See 坐臥不寧 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "坐卧不宁", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "坐臥不寧", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Not knowing when he would be crowned, the man was in daily suspense, unable to sit down or sleep at ease.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Nà lièshēn bùzhī hérì yào dài gāomàozi, měirì zài jiā fàngxīn bù xià, zuòwòbùníng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "那劣紳不知何日要戴高帽子,每日在家放心不下,坐臥不寧。", "type": "quote" }, { "english": "Not knowing when he would be crowned, the man was in daily suspense, unable to sit down or sleep at ease.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Nà lièshēn bùzhī hérì yào dài gāomàozi, měirì zài jiā fàngxīn bù xià, zuòwòbùníng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "那劣绅不知何日要戴高帽子,每日在家放心不下,坐卧不宁。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be unable to sit down or sleep at ease; to be restless" ], "id": "en-坐臥不寧-zh-phrase-ZP0qvkyo", "links": [ [ "unable", "unable" ], [ "sit down", "sit down" ], [ "sleep", "sleep" ], [ "at ease", "at ease" ], [ "restless", "restless" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zuòwòbùníng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄗㄨㄛˋ ㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄋㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zo⁶ ngo⁶ bat¹ ning⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zuòwòbùníng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "zuòwòbùníng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tso⁴-wo⁴-pu⁴-ning²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dzwò-wò-bù-níng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tzuohwohbuning" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзовобунин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czovobunin" }, { "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ wɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ niŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "joh ngoh bāt nìhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzo⁶ ngo⁶ bat⁷ ning⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "zo⁶ ngo⁶ bed¹ ning⁴" }, { "ipa": "/t͡sɔː²² ŋɔː²² pɐt̚⁵ nɪŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ wɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ niŋ³⁵/" }, { "ipa": "/t͡sɔː²² ŋɔː²² pɐt̚⁵ nɪŋ²¹/" } ], "word": "坐臥不寧" }
{ "forms": [ { "form": "坐卧不宁", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "坐臥不寧", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 坐", "Chinese terms spelled with 寧", "Chinese terms spelled with 臥", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Not knowing when he would be crowned, the man was in daily suspense, unable to sit down or sleep at ease.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Nà lièshēn bùzhī hérì yào dài gāomàozi, měirì zài jiā fàngxīn bù xià, zuòwòbùníng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "那劣紳不知何日要戴高帽子,每日在家放心不下,坐臥不寧。", "type": "quote" }, { "english": "Not knowing when he would be crowned, the man was in daily suspense, unable to sit down or sleep at ease.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Nà lièshēn bùzhī hérì yào dài gāomàozi, měirì zài jiā fàngxīn bù xià, zuòwòbùníng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "那劣绅不知何日要戴高帽子,每日在家放心不下,坐卧不宁。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be unable to sit down or sleep at ease; to be restless" ], "links": [ [ "unable", "unable" ], [ "sit down", "sit down" ], [ "sleep", "sleep" ], [ "at ease", "at ease" ], [ "restless", "restless" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zuòwòbùníng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄗㄨㄛˋ ㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄋㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zo⁶ ngo⁶ bat¹ ning⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zuòwòbùníng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "zuòwòbùníng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tso⁴-wo⁴-pu⁴-ning²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dzwò-wò-bù-níng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tzuohwohbuning" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзовобунин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czovobunin" }, { "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ wɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ niŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "joh ngoh bāt nìhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzo⁶ ngo⁶ bat⁷ ning⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "zo⁶ ngo⁶ bed¹ ning⁴" }, { "ipa": "/t͡sɔː²² ŋɔː²² pɐt̚⁵ nɪŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ wɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ niŋ³⁵/" }, { "ipa": "/t͡sɔː²² ŋɔː²² pɐt̚⁵ nɪŋ²¹/" } ], "word": "坐臥不寧" }
Download raw JSONL data for 坐臥不寧 meaning in All languages combined (3.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "坐臥不寧" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "坐臥不寧", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "坐臥不寧" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "坐臥不寧", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.