"囂囂" meaning in All languages combined

See 囂囂 on Wiktionary

Adjective [Chinese]

IPA: /ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵/ Chinese transliterations: xiāoxiāo [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ [Mandarin, bopomofo], xiāoxiāo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], siaosiao [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsiao¹-hsiao¹ [Mandarin, Wade-Giles], syāu-syāu [Mandarin, Yale], shiaushiau [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сяосяо [Mandarin, Palladius], sjaosjao [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|adjective}} 囂囂
  1. turbulent, full of commotion, clamorous Tags: ideophonic, literary
    Sense id: en-囂囂-zh-adj-0RfFW3a6 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 96 4 0
  2. nonchalant, satisfied with what one has, fully pleased Tags: ideophonic, literary
    Sense id: en-囂囂-zh-adj-rnctKncs

Adjective [Chinese]

IPA: /ˀɑʊ̯³⁵ ˀɑʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ˀɑʊ̯³⁵ ˀɑʊ̯³⁵/ Chinese transliterations: áo'áo [Mandarin, Pinyin], ㄠˊ ㄠˊ [Mandarin, bopomofo], áo'áo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], áo-áo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ao²-ao² [Mandarin, Wade-Giles], áu-áu [Mandarin, Yale], auraur [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], аоао [Mandarin, Palladius], aoao [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|adjective}} 囂囂
  1. Tags: ideophonic, literary, no-gloss
    Sense id: en-囂囂-zh-adj-47DEQpj8

Download JSON data for 囂囂 meaning in All languages combined (3.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "囂囂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "96 4 0",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "From the Three Dynasties up to now, how full of commotion the world has been!",
          "ref": "自三代以下者,天下何其囂囂也? [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "自三代以下者,天下何其嚣嚣也? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nZì sāndài yǐxià zhě, tiānxià hé qí xiāoxiāo yě? [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "turbulent, full of commotion, clamorous"
      ],
      "id": "en-囂囂-zh-adj-0RfFW3a6",
      "links": [
        [
          "turbulent",
          "turbulent"
        ],
        [
          "full",
          "full"
        ],
        [
          "commotion",
          "commotion"
        ],
        [
          "clamorous",
          "clamorous"
        ]
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Are you fond of traveling [to different courts]? I will tell you about traveling. If the people there recognize your worth, be fully pleased. If the people there do not recognize your worth, be likewise fully pleased.",
          "ref": "子好遊乎?吾語子遊。人知之,亦囂囂;人不知,亦囂囂。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "子好游乎?吾语子游。人知之,亦嚣嚣;人不知,亦嚣嚣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nZǐ hǎo yóu hū? Wú yǔ zǐ yóu. Rén zhī zhī, yì xiāoxiāo; rén bù zhī, yì xiāoxiāo. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nonchalant, satisfied with what one has, fully pleased"
      ],
      "id": "en-囂囂-zh-adj-rnctKncs",
      "links": [
        [
          "nonchalant",
          "nonchalant"
        ],
        [
          "satisfied",
          "satisfied"
        ],
        [
          "fully",
          "fully"
        ],
        [
          "pleased",
          "pleased"
        ]
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiāoxiāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiāoxiāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siaosiao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiao¹-hsiao¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syāu-syāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiaushiau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сяосяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjaosjao"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "囂囂"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "囂囂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "id": "en-囂囂-zh-adj-47DEQpj8",
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary",
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "áo'áo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄠˊ ㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "áo'áo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "áo-áo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ao²-ao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "áu-áu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "auraur"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "аоао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "aoao"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɑʊ̯³⁵ ˀɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˀɑʊ̯³⁵ ˀɑʊ̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "囂囂"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese literary terms",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "囂囂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "From the Three Dynasties up to now, how full of commotion the world has been!",
          "ref": "自三代以下者,天下何其囂囂也? [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "自三代以下者,天下何其嚣嚣也? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nZì sāndài yǐxià zhě, tiānxià hé qí xiāoxiāo yě? [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "turbulent, full of commotion, clamorous"
      ],
      "links": [
        [
          "turbulent",
          "turbulent"
        ],
        [
          "full",
          "full"
        ],
        [
          "commotion",
          "commotion"
        ],
        [
          "clamorous",
          "clamorous"
        ]
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Are you fond of traveling [to different courts]? I will tell you about traveling. If the people there recognize your worth, be fully pleased. If the people there do not recognize your worth, be likewise fully pleased.",
          "ref": "子好遊乎?吾語子遊。人知之,亦囂囂;人不知,亦囂囂。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "子好游乎?吾语子游。人知之,亦嚣嚣;人不知,亦嚣嚣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nZǐ hǎo yóu hū? Wú yǔ zǐ yóu. Rén zhī zhī, yì xiāoxiāo; rén bù zhī, yì xiāoxiāo. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nonchalant, satisfied with what one has, fully pleased"
      ],
      "links": [
        [
          "nonchalant",
          "nonchalant"
        ],
        [
          "satisfied",
          "satisfied"
        ],
        [
          "fully",
          "fully"
        ],
        [
          "pleased",
          "pleased"
        ]
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiāoxiāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiāoxiāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siaosiao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiao¹-hsiao¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syāu-syāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiaushiau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сяосяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjaosjao"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "囂囂"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese literary terms",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "囂囂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary",
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "áo'áo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄠˊ ㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "áo'áo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "áo-áo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ao²-ao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "áu-áu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "auraur"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "аоао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "aoao"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɑʊ̯³⁵ ˀɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˀɑʊ̯³⁵ ˀɑʊ̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "囂囂"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.