See 哀家 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "pronoun" }, "expansion": "哀家", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese pronouns", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese pronouns", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin pronouns", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Teochew pronouns", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "I have already requested His Majesty to issue a decree of pardon. The imperial decree may arrive at any time.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Āijiā yǐ qǐng huángshàng xià zhǐ tèshè. Shèngzhǐ suíshí huì dào.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "哀家已請皇上下旨特赦。聖旨隨時會到。", "type": "quote" }, { "english": "I have already requested His Majesty to issue a decree of pardon. The imperial decree may arrive at any time.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Āijiā yǐ qǐng huángshàng xià zhǐ tèshè. Shèngzhǐ suíshí huì dào.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "哀家已请皇上下旨特赦。圣旨随时会到。", "type": "quote" }, { "english": "Though the imperial decree has not yet come, I can order the release of the man pending the decree, can't I?", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Shèngzhǐ wèi dào, āijiā jiù bùnéng xià zhǐ fàng rén le ma.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "聖旨未到,哀家就不能下旨放人了嗎。", "type": "quote" }, { "english": "Though the imperial decree has not yet come, I can order the release of the man pending the decree, can't I?", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Shèngzhǐ wèi dào, āijiā jiù bùnéng xià zhǐ fàng rén le ma.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "圣旨未到,哀家就不能下旨放人了吗。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a first person pronoun employed by a widowed imperial woman" ], "id": "en-哀家-zh-pron-FbYEtEYE", "links": [ [ "first person", "first person#English" ], [ "pronoun", "pronoun#English" ], [ "employ", "employ#English" ], [ "widow", "widow#English" ], [ "imperial", "imperial#English" ], [ "woman", "woman#English" ] ], "raw_glosses": [ "(honorific, archaic) a first person pronoun employed by a widowed imperial woman" ], "tags": [ "archaic", "honorific" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "āijiā" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄞ ㄐㄧㄚ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "oi¹ gaa¹" }, { "zh-pron": "ai¹ gia¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "āijiā" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "aijia" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ai¹-chia¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "āi-jyā" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "aijia" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "айцзя" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ajczja" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "ōi gā" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "oi¹ gaa¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "oi¹ ga¹" }, { "ipa": "/ɔːi̯⁵⁵ kaː⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ai¹ gia¹" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "ai kia" }, { "ipa": "/ai³³⁻²³ kia³³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/" }, { "ipa": "/ɔːi̯⁵⁵ kaː⁵⁵/" }, { "ipa": "/ai³³⁻²³ kia³³/" } ], "word": "哀家" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "pronoun" }, "expansion": "哀家", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese pronouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese honorific terms", "Chinese lemmas", "Chinese pronouns", "Chinese terms spelled with 哀", "Chinese terms spelled with 家", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with archaic senses", "Mandarin lemmas", "Mandarin pronouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Teochew lemmas", "Teochew pronouns" ], "examples": [ { "english": "I have already requested His Majesty to issue a decree of pardon. The imperial decree may arrive at any time.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Āijiā yǐ qǐng huángshàng xià zhǐ tèshè. Shèngzhǐ suíshí huì dào.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "哀家已請皇上下旨特赦。聖旨隨時會到。", "type": "quote" }, { "english": "I have already requested His Majesty to issue a decree of pardon. The imperial decree may arrive at any time.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Āijiā yǐ qǐng huángshàng xià zhǐ tèshè. Shèngzhǐ suíshí huì dào.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "哀家已请皇上下旨特赦。圣旨随时会到。", "type": "quote" }, { "english": "Though the imperial decree has not yet come, I can order the release of the man pending the decree, can't I?", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Shèngzhǐ wèi dào, āijiā jiù bùnéng xià zhǐ fàng rén le ma.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "聖旨未到,哀家就不能下旨放人了嗎。", "type": "quote" }, { "english": "Though the imperial decree has not yet come, I can order the release of the man pending the decree, can't I?", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Shèngzhǐ wèi dào, āijiā jiù bùnéng xià zhǐ fàng rén le ma.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "圣旨未到,哀家就不能下旨放人了吗。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a first person pronoun employed by a widowed imperial woman" ], "links": [ [ "first person", "first person#English" ], [ "pronoun", "pronoun#English" ], [ "employ", "employ#English" ], [ "widow", "widow#English" ], [ "imperial", "imperial#English" ], [ "woman", "woman#English" ] ], "raw_glosses": [ "(honorific, archaic) a first person pronoun employed by a widowed imperial woman" ], "tags": [ "archaic", "honorific" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "āijiā" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄞ ㄐㄧㄚ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "oi¹ gaa¹" }, { "zh-pron": "ai¹ gia¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "āijiā" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "aijia" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ai¹-chia¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "āi-jyā" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "aijia" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "айцзя" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ajczja" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "ōi gā" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "oi¹ gaa¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "oi¹ ga¹" }, { "ipa": "/ɔːi̯⁵⁵ kaː⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ai¹ gia¹" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "ai kia" }, { "ipa": "/ai³³⁻²³ kia³³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/" }, { "ipa": "/ɔːi̯⁵⁵ kaː⁵⁵/" }, { "ipa": "/ai³³⁻²³ kia³³/" } ], "word": "哀家" }
Download raw JSONL data for 哀家 meaning in All languages combined (3.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "哀家" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "哀家", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "哀家" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "哀家", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"", "path": [ "哀家" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "哀家", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "哀家" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "哀家", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.