"和尚打傘——無法無天" meaning in All languages combined

See 和尚打傘——無法無天 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /xɤ³⁵ ʂɑŋ⁵¹ tä²¹⁴⁻³⁵ sän²¹⁴⁻²¹ u³⁵ fä²¹⁴⁻²¹ u³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /wɔː²¹ sœːŋ²²⁻³⁵ taː³⁵ saːn³³ mou̯²¹ faːt̚³ mou̯²¹ tʰiːn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /xɤ³⁵ ʂɑŋ⁵¹ tä²¹⁴⁻³⁵ sän²¹⁴⁻²¹ u³⁵ fä²¹⁴⁻²¹ u³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/, /wɔː²¹ sœːŋ²²⁻³⁵ taː³⁵ saːn³³ mou̯²¹ faːt̚³ mou̯²¹ tʰiːn⁵⁵/ Chinese transliterations: héshàng dǎ sǎn [Mandarin, Pinyin], wúfǎwútiān [Mandarin, Pinyin], ㄏㄜˊ ㄕㄤˋ ㄉㄚˇ ㄙㄢˇ [Mandarin, bopomofo], ㄨˊ ㄈㄚˇ ㄨˊ ㄊㄧㄢ [Mandarin, bopomofo], wo⁴ soeng⁶⁻² daa² saan³ [Cantonese, Jyutping], mou⁴ faat³ mou⁴ tin¹ [Cantonese, Jyutping], héshàng dǎ sǎn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wúfǎwútiān [Phonetic:héshàngdásǎn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wúfǎwútiān] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], héshàng dǎ sǎn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wúfǎwútian [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ho²-shang⁴ ta³ san³ [Mandarin, Wade-Giles], wu²-fa³-wu²-tʻien¹ [Mandarin, Wade-Giles], hé-shàng dǎ sǎn- [Mandarin, Yale], wú-fǎ-wú-tyān [Mandarin, Yale], hershanq daa saan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], wufaawutian [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], хэшан да сань [Mandarin, Palladius], уфаутянь [Mandarin, Palladius], xɛšan da sanʹ [Mandarin, Palladius], ufautjanʹ [Mandarin, Palladius], wòh séung dá saan [Cantonese, Yale], mòuh faat mòuh tīn [Cantonese, Yale], wo⁴ soeng⁶⁻² daa² saan³ [Cantonese, Pinyin], mou⁴ faat⁸ mou⁴ tin¹ [Cantonese, Pinyin], wo⁴ sêng⁶⁻² da² san³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], mou⁴ fad³ mou⁴ tin¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 和尚打伞——无法无天, 和尚打傘——無髮無天
Etymology: Literally: (like a) monk holding up an umbrella ― no (respect for) law and order. A Chinese pun for lawless and hairless. Head templates: {{head|zh|idiom}} 和尚打傘——無法無天
  1. (xiehouyu) no respect for law and order; unruly Tags: idiomatic Synonyms: 和尚打傘——無法無天 [formal, Standard-Chinese], 和尚打傘——無法無天 [Taiwan], 和尚擔遮——無法無天 [Cantonese, Guangzhou], 和尚擔遮——無法無天 [Cantonese, Hong-Kong], Taiwan, Guangzhou, 和尚擔遮——無法無天, Hong Kong
    Sense id: en-和尚打傘——無法無天-zh-phrase-0~434LJg Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese xiehouyu, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_text": "Literally: (like a) monk holding up an umbrella ― no (respect for) law and order. A Chinese pun for lawless and hairless.",
  "forms": [
    {
      "form": "和尚打伞——无法无天",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "和尚打傘——無髮無天"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "和尚打傘——無法無天",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese xiehouyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no respect for law and order; unruly"
      ],
      "id": "en-和尚打傘——無法無天-zh-phrase-0~434LJg",
      "links": [
        [
          "xiehouyu",
          "xiehouyu"
        ],
        [
          "unruly",
          "unruly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(xiehouyu) no respect for law and order; unruly"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "formal",
            "Standard-Chinese"
          ],
          "word": "和尚打傘——無法無天"
        },
        {
          "tags": [
            "Taiwan"
          ],
          "word": "和尚打傘——無法無天"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Guangzhou"
          ],
          "word": "和尚擔遮——無法無天"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Hong-Kong"
          ],
          "word": "和尚擔遮——無法無天"
        },
        {
          "word": "Taiwan"
        },
        {
          "word": "Guangzhou"
        },
        {
          "word": "和尚擔遮——無法無天"
        },
        {
          "word": "Hong Kong"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "héshàng dǎ sǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúfǎwútiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄕㄤˋ ㄉㄚˇ ㄙㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄈㄚˇ ㄨˊ ㄊㄧㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wo⁴ soeng⁶⁻² daa² saan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ faat³ mou⁴ tin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "héshàng dǎ sǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúfǎwútiān [Phonetic:héshàngdásǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúfǎwútiān]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "héshàng dǎ sǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúfǎwútian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ho²-shang⁴ ta³ san³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-fa³-wu²-tʻien¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hé-shàng dǎ sǎn-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-fǎ-wú-tyān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hershanq daa saan"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wufaawutian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хэшан да сань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "уфаутянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xɛšan da sanʹ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ufautjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/xɤ³⁵ ʂɑŋ⁵¹ tä²¹⁴⁻³⁵ sän²¹⁴⁻²¹ u³⁵ fä²¹⁴⁻²¹ u³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wòh séung dá saan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mòuh faat mòuh tīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wo⁴ soeng⁶⁻² daa² saan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ faat⁸ mou⁴ tin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wo⁴ sêng⁶⁻² da² san³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ fad³ mou⁴ tin¹"
    },
    {
      "ipa": "/wɔː²¹ sœːŋ²²⁻³⁵ taː³⁵ saːn³³ mou̯²¹ faːt̚³ mou̯²¹ tʰiːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xɤ³⁵ ʂɑŋ⁵¹ tä²¹⁴⁻³⁵ sän²¹⁴⁻²¹ u³⁵ fä²¹⁴⁻²¹ u³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/wɔː²¹ sœːŋ²²⁻³⁵ taː³⁵ saːn³³ mou̯²¹ faːt̚³ mou̯²¹ tʰiːn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "和尚打傘——無法無天"
}
{
  "etymology_text": "Literally: (like a) monk holding up an umbrella ― no (respect for) law and order. A Chinese pun for lawless and hairless.",
  "forms": [
    {
      "form": "和尚打伞——无法无天",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "和尚打傘——無髮無天"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "和尚打傘——無法無天",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 傘",
        "Chinese terms spelled with 和",
        "Chinese terms spelled with 天",
        "Chinese terms spelled with 尚",
        "Chinese terms spelled with 打",
        "Chinese terms spelled with 法",
        "Chinese terms spelled with 無",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese xiehouyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "no respect for law and order; unruly"
      ],
      "links": [
        [
          "xiehouyu",
          "xiehouyu"
        ],
        [
          "unruly",
          "unruly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(xiehouyu) no respect for law and order; unruly"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "héshàng dǎ sǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúfǎwútiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄕㄤˋ ㄉㄚˇ ㄙㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄈㄚˇ ㄨˊ ㄊㄧㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wo⁴ soeng⁶⁻² daa² saan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ faat³ mou⁴ tin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "héshàng dǎ sǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúfǎwútiān [Phonetic:héshàngdásǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúfǎwútiān]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "héshàng dǎ sǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúfǎwútian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ho²-shang⁴ ta³ san³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-fa³-wu²-tʻien¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hé-shàng dǎ sǎn-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-fǎ-wú-tyān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hershanq daa saan"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wufaawutian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хэшан да сань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "уфаутянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xɛšan da sanʹ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ufautjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/xɤ³⁵ ʂɑŋ⁵¹ tä²¹⁴⁻³⁵ sän²¹⁴⁻²¹ u³⁵ fä²¹⁴⁻²¹ u³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wòh séung dá saan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mòuh faat mòuh tīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wo⁴ soeng⁶⁻² daa² saan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ faat⁸ mou⁴ tin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wo⁴ sêng⁶⁻² da² san³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ fad³ mou⁴ tin¹"
    },
    {
      "ipa": "/wɔː²¹ sœːŋ²²⁻³⁵ taː³⁵ saːn³³ mou̯²¹ faːt̚³ mou̯²¹ tʰiːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xɤ³⁵ ʂɑŋ⁵¹ tä²¹⁴⁻³⁵ sän²¹⁴⁻²¹ u³⁵ fä²¹⁴⁻²¹ u³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/wɔː²¹ sœːŋ²²⁻³⁵ taː³⁵ saːn³³ mou̯²¹ faːt̚³ mou̯²¹ tʰiːn⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "formal",
        "Standard-Chinese"
      ],
      "word": "和尚打傘——無法無天"
    },
    {
      "tags": [
        "Taiwan"
      ],
      "word": "和尚打傘——無法無天"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou"
      ],
      "word": "和尚擔遮——無法無天"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ],
      "word": "和尚擔遮——無法無天"
    },
    {
      "word": "Taiwan"
    },
    {
      "word": "Guangzhou"
    },
    {
      "word": "和尚擔遮——無法無天"
    },
    {
      "word": "Hong Kong"
    }
  ],
  "word": "和尚打傘——無法無天"
}

Download raw JSONL data for 和尚打傘——無法無天 meaning in All languages combined (4.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "和尚打傘——無法無天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "和尚打傘——無法無天",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "和尚打傘——無法無天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "和尚打傘——無法無天",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: xiehouyu",
  "path": [
    "和尚打傘——無法無天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "idiom",
  "title": "和尚打傘——無法無天",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: xiehouyu",
  "path": [
    "和尚打傘——無法無天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "idiom",
  "title": "和尚打傘——無法無天",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.