"勤有功,戲無益" meaning in All languages combined

See 勤有功,戲無益 on Wiktionary

Proverb [Chinese]

IPA: /t͡ɕʰin³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ kʊŋ⁵⁵ ɕi⁵¹ u³⁵ i⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰɐn²¹ jɐu̯¹³ kʊŋ⁵⁵ hei̯³³ mou̯²¹ jɪk̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕʰin³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ kʊŋ⁵⁵ ɕi⁵¹ u³⁵ i⁵¹/, /kʰɐn²¹ jɐu̯¹³ kʊŋ⁵⁵ hei̯³³ mou̯²¹ jɪk̚⁵/ Chinese transliterations: qínyǒugōng [Mandarin, Pinyin], xìwúyì [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧㄣˊ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄥ [Mandarin, bopomofo], ㄒㄧˋ ㄨˊ ㄧˋ [Mandarin, bopomofo], kan⁴ jau⁵ gung¹, hei³ mou⁴ jik¹ [Cantonese, Jyutping], qínyǒugōng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], xìwúyì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cínyǒugong [Mandarin, Tongyong-Pinyin], sìwúyì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻin²-yu³-kung¹ [Mandarin, Wade-Giles], hsi⁴-wu²-i⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chín-yǒu-gūng- [Mandarin, Yale], syì-wú-yì [Mandarin, Yale], chynyeougong [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], shihwuyih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], циньюгун [Mandarin, Palladius], сиуи [Mandarin, Palladius], cinʹjugun [Mandarin, Palladius], siui [Mandarin, Palladius], kàhn yáuh gūng, hei mòuh yīk [Cantonese, Yale], kan⁴ jau⁵ gung¹, hei³ mou⁴ jik⁷ [Cantonese, Pinyin], ken⁴ yeo⁵ gung¹, héi³ mou⁴ yig¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 勤有功,戏无益
Etymology: From the Three Character Classic: : 勤有功,戲無益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, trad.]勤有功,戏无益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, simp.] From: Three Character Classic, circa 13ᵗʰ century CE Qín yǒu gōng, xì wúyì. Jiè zhī zāi, yí miǎnlì. [Pinyin] Diligence has its reward; play has no advantages. Oh, be on your guard, and put forth your strength. Etymology templates: {{zh-x|勤 有 功,戲 無益。戒 之 哉,宜 勉力。|Diligence has its reward; play has no advantages. Oh, be on your guard, and put forth your strength.|collapsed=y|ref=Sanzijing}} 勤有功,戲無益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, trad.]勤有功,戏无益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, simp.] From: Three Character Classic, circa 13ᵗʰ century CE Qín yǒu gōng, xì wúyì. Jiè zhī zāi, yí miǎnlì. [Pinyin] Diligence has its reward; play has no advantages. Oh, be on your guard, and put forth your strength. Head templates: {{head|zh|proverb}} 勤有功,戲無益
  1. diligence has its reward while play has no benefit Wikipedia link: Three Character Classic
    Sense id: en-勤有功,戲無益-zh-proverb-AtUkv8ce Categories (other): Cantonese proverbs, Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs

Download JSON data for 勤有功,戲無益 meaning in All languages combined (4.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "勤 有 功,戲 無益。戒 之 哉,宜 勉力。",
        "2": "Diligence has its reward; play has no advantages. Oh, be on your guard, and put forth your strength.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Sanzijing"
      },
      "expansion": "勤有功,戲無益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, trad.]勤有功,戏无益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: Three Character Classic, circa 13ᵗʰ century CE\nQín yǒu gōng, xì wúyì. Jiè zhī zāi, yí miǎnlì. [Pinyin]\nDiligence has its reward; play has no advantages. Oh, be on your guard, and put forth your strength.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Three Character Classic:\n:\n勤有功,戲無益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, trad.]勤有功,戏无益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: Three Character Classic, circa 13ᵗʰ century CE\nQín yǒu gōng, xì wúyì. Jiè zhī zāi, yí miǎnlì. [Pinyin]\nDiligence has its reward; play has no advantages. Oh, be on your guard, and put forth your strength.",
  "forms": [
    {
      "form": "勤有功,戏无益",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "勤有功,戲無益",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "diligence has its reward while play has no benefit"
      ],
      "id": "en-勤有功,戲無益-zh-proverb-AtUkv8ce",
      "links": [
        [
          "diligence",
          "diligence"
        ],
        [
          "reward",
          "reward"
        ],
        [
          "play",
          "play"
        ],
        [
          "benefit",
          "benefit"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Three Character Classic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qínyǒugōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xìwúyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄣˊ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧˋ ㄨˊ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "kan⁴ jau⁵ gung¹, hei³ mou⁴ jik¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qínyǒugōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xìwúyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cínyǒugong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sìwúyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻin²-yu³-kung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsi⁴-wu²-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chín-yǒu-gūng-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syì-wú-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chynyeougong"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shihwuyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "циньюгун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сиуи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cinʹjugun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "siui"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰin³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ kʊŋ⁵⁵ ɕi⁵¹ u³⁵ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kàhn yáuh gūng, hei mòuh yīk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kan⁴ jau⁵ gung¹, hei³ mou⁴ jik⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ken⁴ yeo⁵ gung¹, héi³ mou⁴ yig¹"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɐn²¹ jɐu̯¹³ kʊŋ⁵⁵ hei̯³³ mou̯²¹ jɪk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰin³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ kʊŋ⁵⁵ ɕi⁵¹ u³⁵ i⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɐn²¹ jɐu̯¹³ kʊŋ⁵⁵ hei̯³³ mou̯²¹ jɪk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "勤有功,戲無益"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "勤 有 功,戲 無益。戒 之 哉,宜 勉力。",
        "2": "Diligence has its reward; play has no advantages. Oh, be on your guard, and put forth your strength.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Sanzijing"
      },
      "expansion": "勤有功,戲無益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, trad.]勤有功,戏无益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: Three Character Classic, circa 13ᵗʰ century CE\nQín yǒu gōng, xì wúyì. Jiè zhī zāi, yí miǎnlì. [Pinyin]\nDiligence has its reward; play has no advantages. Oh, be on your guard, and put forth your strength.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Three Character Classic:\n:\n勤有功,戲無益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, trad.]勤有功,戏无益。戒之哉,宜勉力。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: Three Character Classic, circa 13ᵗʰ century CE\nQín yǒu gōng, xì wúyì. Jiè zhī zāi, yí miǎnlì. [Pinyin]\nDiligence has its reward; play has no advantages. Oh, be on your guard, and put forth your strength.",
  "forms": [
    {
      "form": "勤有功,戏无益",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "勤有功,戲無益",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "diligence has its reward while play has no benefit"
      ],
      "links": [
        [
          "diligence",
          "diligence"
        ],
        [
          "reward",
          "reward"
        ],
        [
          "play",
          "play"
        ],
        [
          "benefit",
          "benefit"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Three Character Classic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qínyǒugōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xìwúyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄣˊ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧˋ ㄨˊ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "kan⁴ jau⁵ gung¹, hei³ mou⁴ jik¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qínyǒugōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xìwúyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cínyǒugong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sìwúyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻin²-yu³-kung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsi⁴-wu²-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chín-yǒu-gūng-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syì-wú-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chynyeougong"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shihwuyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "циньюгун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сиуи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cinʹjugun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "siui"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰin³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ kʊŋ⁵⁵ ɕi⁵¹ u³⁵ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kàhn yáuh gūng, hei mòuh yīk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kan⁴ jau⁵ gung¹, hei³ mou⁴ jik⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ken⁴ yeo⁵ gung¹, héi³ mou⁴ yig¹"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɐn²¹ jɐu̯¹³ kʊŋ⁵⁵ hei̯³³ mou̯²¹ jɪk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰin³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ kʊŋ⁵⁵ ɕi⁵¹ u³⁵ i⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɐn²¹ jɐu̯¹³ kʊŋ⁵⁵ hei̯³³ mou̯²¹ jɪk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "勤有功,戲無益"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "勤有功,戲無益"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "勤有功,戲無益",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "勤有功,戲無益"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "勤有功,戲無益",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.