See 前仆後繼 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "前仆后继", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "前仆後繼", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 20, 34 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 74, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 22, 26 ] ], "english": "The Chinese people, wave upon wave, waged heroic struggles for national independence and liberation and for democracy and freedom.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " Constitution of the People's Republic of China", "roman": "Zhōngguó rénmín wèi guójiā dúlì, mínzú jiěfàng hé mínzhǔ zìyóu jìnxíng le qiánpúhòujì de yīngyǒng fèndòu.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "中國人民為國家獨立、民族解放和民主自由進行了前仆後繼的英勇奮鬥。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 20, 34 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 74, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 22, 26 ] ], "english": "The Chinese people, wave upon wave, waged heroic struggles for national independence and liberation and for democracy and freedom.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " Constitution of the People's Republic of China", "roman": "Zhōngguó rénmín wèi guójiā dúlì, mínzú jiěfàng hé mínzhǔ zìyóu jìnxíng le qiánpúhòujì de yīngyǒng fèndòu.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "中国人民为国家独立、民族解放和民主自由进行了前仆后继的英勇奋斗。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to bravely advance without fear of sacrificing" ], "id": "en-前仆後繼-zh-phrase-29e3HXWB", "links": [ [ "bravely", "bravely" ], [ "advance", "advance#Verb" ], [ "fear", "fear" ], [ "sacrificing", "sacrifice#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(of a group of people) to bravely advance without fear of sacrificing" ], "raw_tags": [ "of a group of people" ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "qiánpūhòujì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄢˊ ㄆㄨ ㄏㄡˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cin⁴ fu⁶ hau⁶ gai³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "qiánpūhòujì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄢˊ ㄆㄨ ㄏㄡˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "ciánpuhòujì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "chʻien²-pʻu¹-hou⁴-chi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chyán-pū-hòu-jì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chyanpuhowjih" }, { "roman": "cjanʹpuxouczi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цяньпухоуцзи" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn³⁵ pʰu⁵⁵ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "cin⁴ fu⁶ hau⁶ gai³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "chìhn fuh hauh gai" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsin⁴ fu⁶ hau⁶ gai³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "qin⁴ fu⁶ heo⁶ gei³" }, { "ipa": "/t͡sʰiːn²¹ fuː²² hɐu̯²² kɐi̯³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "前仆後繼" }
{ "forms": [ { "form": "前仆后继", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "前仆後繼", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 仆", "Chinese terms spelled with 前", "Chinese terms spelled with 後", "Chinese terms spelled with 繼", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 20, 34 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 74, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 22, 26 ] ], "english": "The Chinese people, wave upon wave, waged heroic struggles for national independence and liberation and for democracy and freedom.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " Constitution of the People's Republic of China", "roman": "Zhōngguó rénmín wèi guójiā dúlì, mínzú jiěfàng hé mínzhǔ zìyóu jìnxíng le qiánpúhòujì de yīngyǒng fèndòu.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "中國人民為國家獨立、民族解放和民主自由進行了前仆後繼的英勇奮鬥。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 20, 34 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 74, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 22, 26 ] ], "english": "The Chinese people, wave upon wave, waged heroic struggles for national independence and liberation and for democracy and freedom.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " Constitution of the People's Republic of China", "roman": "Zhōngguó rénmín wèi guójiā dúlì, mínzú jiěfàng hé mínzhǔ zìyóu jìnxíng le qiánpúhòujì de yīngyǒng fèndòu.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "中国人民为国家独立、民族解放和民主自由进行了前仆后继的英勇奋斗。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to bravely advance without fear of sacrificing" ], "links": [ [ "bravely", "bravely" ], [ "advance", "advance#Verb" ], [ "fear", "fear" ], [ "sacrificing", "sacrifice#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(of a group of people) to bravely advance without fear of sacrificing" ], "raw_tags": [ "of a group of people" ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "qiánpūhòujì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄢˊ ㄆㄨ ㄏㄡˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cin⁴ fu⁶ hau⁶ gai³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "qiánpūhòujì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄢˊ ㄆㄨ ㄏㄡˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "ciánpuhòujì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "chʻien²-pʻu¹-hou⁴-chi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chyán-pū-hòu-jì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chyanpuhowjih" }, { "roman": "cjanʹpuxouczi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цяньпухоуцзи" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn³⁵ pʰu⁵⁵ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "cin⁴ fu⁶ hau⁶ gai³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "chìhn fuh hauh gai" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsin⁴ fu⁶ hau⁶ gai³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "qin⁴ fu⁶ heo⁶ gei³" }, { "ipa": "/t͡sʰiːn²¹ fuː²² hɐu̯²² kɐi̯³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "前仆後繼" }
Download raw JSONL data for 前仆後繼 meaning in All languages combined (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-18 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.