"八埏" meaning in All languages combined

See 八埏 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /pä⁵⁵ jɛn³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pä⁵⁵ jɛn³⁵/ Chinese transliterations: bāyán [Mandarin, Pinyin], ㄅㄚ ㄧㄢˊ [Mandarin, bopomofo], bāyán [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bayán [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pa¹-yen² [Mandarin, Wade-Giles], bā-yán [Mandarin, Yale], bayan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], баянь [Mandarin, Palladius], bajanʹ [Mandarin, Palladius], peat yen [Middle-Chinese], /*preːd lan/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|noun}} 八埏
  1. (Classical) places that are remote and faraway Tags: Classical
    Sense id: en-八埏-zh-noun-2gF9FbVa Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Classical Chinese

Download JSON data for 八埏 meaning in All languages combined (2.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "八埏",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "上暢九垓,下泝八埏。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "上畅九垓,下溯八埏。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE\nShàng chàng jiǔgāi, xià sù bāyán. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "陛下龍興御極,寰海永清,道暢八埏,威加九域,鴻和普洽,靡不周泰。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "陛下龙兴御极,寰海永清,道畅八埏,威加九域,鸿和普洽,靡不周泰。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tang Dynasty, Liu Zongyuan, 《代裴行立謝移鎮表》\nBìxià lóngxìng yùjí, huánhǎi yǒngqīng, dào chàng bāyán, wēi jiā jiǔyù, hónghé pǔqià, mǐ bù zhōutài. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "China heroically stands in Universe / Extends to the Eight Corners",
          "ref": "中國雄立宇宙間 / 廓八埏 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "中国雄立宇宙间 / 廓八埏 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1915, Yin Chang (lyrics), Wang Lu (music), China Heroically Stands in the Universe\nZhōngguó xiónglì yǔzhòu jiān / kuò bāyán [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "places that are remote and faraway"
      ],
      "id": "en-八埏-zh-noun-2gF9FbVa",
      "links": [
        [
          "place",
          "place"
        ],
        [
          "remote",
          "remote"
        ],
        [
          "faraway",
          "faraway"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) places that are remote and faraway"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bāyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄚ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bāyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bayán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pa¹-yen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bā-yán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bayan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "баянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bajanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pä⁵⁵ jɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "peat yen"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*preːd lan/"
    },
    {
      "ipa": "/pä⁵⁵ jɛn³⁵/"
    },
    {
      "other": "/*preːd lan/"
    }
  ],
  "word": "八埏"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "八埏",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Classical Chinese",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese lemmas",
        "Requests for translations of Literary Chinese usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "上暢九垓,下泝八埏。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "上畅九垓,下溯八埏。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE\nShàng chàng jiǔgāi, xià sù bāyán. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "陛下龍興御極,寰海永清,道暢八埏,威加九域,鴻和普洽,靡不周泰。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "陛下龙兴御极,寰海永清,道畅八埏,威加九域,鸿和普洽,靡不周泰。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tang Dynasty, Liu Zongyuan, 《代裴行立謝移鎮表》\nBìxià lóngxìng yùjí, huánhǎi yǒngqīng, dào chàng bāyán, wēi jiā jiǔyù, hónghé pǔqià, mǐ bù zhōutài. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "China heroically stands in Universe / Extends to the Eight Corners",
          "ref": "中國雄立宇宙間 / 廓八埏 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "中国雄立宇宙间 / 廓八埏 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1915, Yin Chang (lyrics), Wang Lu (music), China Heroically Stands in the Universe\nZhōngguó xiónglì yǔzhòu jiān / kuò bāyán [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "places that are remote and faraway"
      ],
      "links": [
        [
          "place",
          "place"
        ],
        [
          "remote",
          "remote"
        ],
        [
          "faraway",
          "faraway"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) places that are remote and faraway"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bāyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄚ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bāyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bayán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pa¹-yen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bā-yán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bayan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "баянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bajanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pä⁵⁵ jɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "peat yen"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*preːd lan/"
    },
    {
      "ipa": "/pä⁵⁵ jɛn³⁵/"
    },
    {
      "other": "/*preːd lan/"
    }
  ],
  "word": "八埏"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.