See 兜肚連腸 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "兜肚连肠", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "兜肚連腸", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 134, 160 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 62, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "english": "I ate a few bites with my chopsticks, but it was so slimy that I couldn't tell whether it was a fish or a person. I ended up vomiting the whole kit and caboodle.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1918; Lu Xun, A Madman's Diary, Part 4", "roman": "Chī le jǐ kuài, huáliūliū de bùzhī shì yú shì rén, biàn bǎ tā dōudùliáncháng de tǔ chū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "喫了幾筷,滑溜溜的不知是魚是人,便把他兜肚連腸的吐出。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 134, 160 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 62, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "english": "I ate a few bites with my chopsticks, but it was so slimy that I couldn't tell whether it was a fish or a person. I ended up vomiting the whole kit and caboodle.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1918; Lu Xun, A Madman's Diary, Part 4", "roman": "Chī le jǐ kuài, huáliūliū de bùzhī shì yú shì rén, biàn bǎ tā dōudùliáncháng de tǔ chū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "吃了几筷,滑溜溜的不知是鱼是人,便把他兜肚连肠的吐出。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "the whole thing; the whole kit and caboodle" ], "id": "en-兜肚連腸-zh-phrase-4fPqWld0", "links": [ [ "whole", "whole" ], [ "thing", "thing" ], [ "kit and caboodle", "kit and caboodle" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "dōudùliáncháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄡ ㄉㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄤˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "dōudùliáncháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄉㄡ ㄉㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "doudùliáncháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "tou¹-tu⁴-lien²-chʻang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "dōu-dù-lyán-cháng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "douduhliancharng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "доудуляньчан" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "douduljanʹčan" }, { "ipa": "/toʊ̯⁵⁵ tu⁵¹ li̯ɛn³⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/toʊ̯⁵⁵ tu⁵¹ li̯ɛn³⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵/" } ], "word": "兜肚連腸" }
{ "forms": [ { "form": "兜肚连肠", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "兜肚連腸", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 兜", "Chinese terms spelled with 肚", "Chinese terms spelled with 腸", "Chinese terms spelled with 連", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 134, 160 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 62, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "english": "I ate a few bites with my chopsticks, but it was so slimy that I couldn't tell whether it was a fish or a person. I ended up vomiting the whole kit and caboodle.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1918; Lu Xun, A Madman's Diary, Part 4", "roman": "Chī le jǐ kuài, huáliūliū de bùzhī shì yú shì rén, biàn bǎ tā dōudùliáncháng de tǔ chū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "喫了幾筷,滑溜溜的不知是魚是人,便把他兜肚連腸的吐出。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 134, 160 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 62, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "english": "I ate a few bites with my chopsticks, but it was so slimy that I couldn't tell whether it was a fish or a person. I ended up vomiting the whole kit and caboodle.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1918; Lu Xun, A Madman's Diary, Part 4", "roman": "Chī le jǐ kuài, huáliūliū de bùzhī shì yú shì rén, biàn bǎ tā dōudùliáncháng de tǔ chū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "吃了几筷,滑溜溜的不知是鱼是人,便把他兜肚连肠的吐出。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "the whole thing; the whole kit and caboodle" ], "links": [ [ "whole", "whole" ], [ "thing", "thing" ], [ "kit and caboodle", "kit and caboodle" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "dōudùliáncháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄡ ㄉㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄤˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "dōudùliáncháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄉㄡ ㄉㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "doudùliáncháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "tou¹-tu⁴-lien²-chʻang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "dōu-dù-lyán-cháng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "douduhliancharng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "доудуляньчан" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "douduljanʹčan" }, { "ipa": "/toʊ̯⁵⁵ tu⁵¹ li̯ɛn³⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/toʊ̯⁵⁵ tu⁵¹ li̯ɛn³⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵/" } ], "word": "兜肚連腸" }
Download raw JSONL data for 兜肚連腸 meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-11 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (84cf5d0 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.