"光陰似箭" meaning in All languages combined

See 光陰似箭 on Wiktionary

Proverb [Chinese]

IPA: /ku̯ɑŋ⁵⁵ in⁵⁵ sz̩⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʷɔːŋ⁵⁵ jɐm⁵⁵ t͡sʰiː¹³ t͡siːn³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ku̯ɑŋ⁵⁵ in⁵⁵ sz̩⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/, /kʷɔːŋ⁵⁵ jɐm⁵⁵ t͡sʰiː¹³ t͡siːn³³/ Chinese transliterations: guāngyīn sì jiàn [Mandarin, Pinyin], ㄍㄨㄤ ㄧㄣ ㄙˋ ㄐㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], gwong¹ jam¹ ci⁵ zin³ [Cantonese, Jyutping], guāngyīn sì jiàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], guangyin sìh jiàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kuang¹-yin¹ ssŭ⁴ chien⁴ [Mandarin, Wade-Giles], gwāng-yīn sz̀ jyàn [Mandarin, Yale], guangin syh jiann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гуанъинь сы цзянь [Mandarin, Palladius], guanʺinʹ sy czjanʹ [Mandarin, Palladius], gwōng yām chíh jin [Cantonese, Yale], gwong¹ jam¹ tsi⁵ dzin³ [Cantonese, Pinyin], guong¹ yem¹ qi⁵ jin³ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From 但見時光流似箭 ("surely time and tide flow like an arrow"), as versed by Wei Zhuang (Tang Dynasty, c. 836-910) in his poem 《關河道中》: 槐陌蟬聲柳市風,驛樓高倚夕陽東。 往來千里路長在,聚散十年人不同。 但見時光流似箭,豈知天道曲如弓。 平生志業匡堯舜,又擬滄浪學釣翁。 [Classical Chinese, trad.]槐陌蝉声柳市风,驿楼高倚夕阳东。 往来千里路长在,聚散十年人不同。 但见时光流似箭,岂知天道曲如弓。 平生志业匡尧舜,又拟沧浪学钓翁。 [Classical Chinese, simp.] Huái mò chán shēng liǔshì fēng, yìlóu gāo yǐ xīyáng dōng. Wǎnglái qiānlǐ lù cháng zài, jùsàn shí nián rén bùtóng. Dàn jiàn shíguāng liú sì jiàn, qǐ zhī tiāndào qū rú gōng. Píngshēng zhìyè kuāng Yáo Shùn, yòu nǐ cānglàng xué diàowēng. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Etymology templates: {{lang|zh|但見時光流似箭}} 但見時光流似箭, {{lang|zh|《關河道中》}} 《關河道中》, {{zh-x|槐 陌 蟬 聲 柳市 風,驛樓 高 倚 夕陽 東。 往來 千里 路 長 在,聚散 十 年 人 不同。 但 見 時光 流 似 箭,豈 知 天道 曲 如 弓。 平生 志業 匡 ^堯 ^舜,又 擬 滄浪 學 釣翁。||CL|collapsed=y}} 槐陌蟬聲柳市風,驛樓高倚夕陽東。 往來千里路長在,聚散十年人不同。 但見時光流似箭,豈知天道曲如弓。 平生志業匡堯舜,又擬滄浪學釣翁。 [Classical Chinese, trad.]槐陌蝉声柳市风,驿楼高倚夕阳东。 往来千里路长在,聚散十年人不同。 但见时光流似箭,岂知天道曲如弓。 平生志业匡尧舜,又拟沧浪学钓翁。 [Classical Chinese, simp.] Huái mò chán shēng liǔshì fēng, yìlóu gāo yǐ xīyáng dōng. Wǎnglái qiānlǐ lù cháng zài, jùsàn shí nián rén bùtóng. Dàn jiàn shíguāng liú sì jiàn, qǐ zhī tiāndào qū rú gōng. Píngshēng zhìyè kuāng Yáo Shùn, yòu nǐ cānglàng xué diàowēng. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Head templates: {{head|zh|proverb}} 光陰似箭
  1. Time flies like an arrow. Wikipedia link: Tang Dynasty, Wei Zhuang Synonyms: 時光流似箭/时光流似箭, 歲月如流/岁月如流, 日月如梭, 時光流似箭, 时光流似箭, 歲月如流, 岁月如流 Related terms: 歲月不待人, 岁月不待人, 歲月不饒人 (suìyuè bù ráorén), 岁月不饶人 (suìyuè bù ráorén)

Download JSON data for 光陰似箭 meaning in All languages combined (7.3kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "光陰似箭"
          },
          "expansion": "光陰似箭",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "光陰矢の如し",
            "2": "こういん や の ごとし",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "光陰矢(こういんや)の如(ごと)し (kōin ya no gotoshi)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "光陰似箭",
            "2": "こういん や の ごとし",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "光陰似箭",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "光陰似箭",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "光陰矢の如し",
            "v": "光陰似箭",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (光陰似箭):\n* → Japanese: 光陰矢(こういんや)の如(ごと)し (kōin ya no gotoshi)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "こういん や の ごとし",
            "j": "光陰矢の如し"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (光陰似箭):\n* → Japanese: 光陰矢(こういんや)の如(ごと)し (kōin ya no gotoshi)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (光陰似箭):\n* → Japanese: 光陰矢(こういんや)の如(ごと)し (kōin ya no gotoshi)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "但見時光流似箭"
      },
      "expansion": "但見時光流似箭",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《關河道中》"
      },
      "expansion": "《關河道中》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "槐 陌 蟬 聲 柳市 風,驛樓 高 倚 夕陽 東。\n往來 千里 路 長 在,聚散 十 年 人 不同。\n但 見 時光 流 似 箭,豈 知 天道 曲 如 弓。\n平生 志業 匡 ^堯 ^舜,又 擬 滄浪 學 釣翁。",
        "2": "",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y"
      },
      "expansion": "槐陌蟬聲柳市風,驛樓高倚夕陽東。\n往來千里路長在,聚散十年人不同。\n但見時光流似箭,豈知天道曲如弓。\n平生志業匡堯舜,又擬滄浪學釣翁。 [Classical Chinese, trad.]槐陌蝉声柳市风,驿楼高倚夕阳东。\n往来千里路长在,聚散十年人不同。\n但见时光流似箭,岂知天道曲如弓。\n平生志业匡尧舜,又拟沧浪学钓翁。 [Classical Chinese, simp.]\nHuái mò chán shēng liǔshì fēng, yìlóu gāo yǐ xīyáng dōng.\nWǎnglái qiānlǐ lù cháng zài, jùsàn shí nián rén bùtóng.\nDàn jiàn shíguāng liú sì jiàn, qǐ zhī tiāndào qū rú gōng.\nPíngshēng zhìyè kuāng Yáo Shùn, yòu nǐ cānglàng xué diàowēng. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From 但見時光流似箭 (\"surely time and tide flow like an arrow\"), as versed by Wei Zhuang (Tang Dynasty, c. 836-910) in his poem 《關河道中》:\n槐陌蟬聲柳市風,驛樓高倚夕陽東。\n往來千里路長在,聚散十年人不同。\n但見時光流似箭,豈知天道曲如弓。\n平生志業匡堯舜,又擬滄浪學釣翁。 [Classical Chinese, trad.]槐陌蝉声柳市风,驿楼高倚夕阳东。\n往来千里路长在,聚散十年人不同。\n但见时光流似箭,岂知天道曲如弓。\n平生志业匡尧舜,又拟沧浪学钓翁。 [Classical Chinese, simp.]\nHuái mò chán shēng liǔshì fēng, yìlóu gāo yǐ xīyáng dōng.\nWǎnglái qiānlǐ lù cháng zài, jùsàn shí nián rén bùtóng.\nDàn jiàn shíguāng liú sì jiàn, qǐ zhī tiāndào qū rú gōng.\nPíngshēng zhìyè kuāng Yáo Shùn, yòu nǐ cānglàng xué diàowēng. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "光陰似箭",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I know that time flies like an arrow. [Even if] I suffer through this day, [and if] I can get through this day, tomorrow will still be challenging.",
          "ref": "都知光陰似箭,我捱過這天,我過到這天,明日又有挑戰。 [Literary Cantonese, trad.]",
          "text": "都知光阴似箭,我捱过这天,我过到这天,明日又有挑战。 [Literary Cantonese, simp.]\nFrom: 吳若希, 第一天失戀\ndou¹ zi¹ gwong¹ jam¹ ci⁵ zin³, ngo⁵ ngaai⁴ gwo³ ze² tin¹, ngo⁵ gwo³ dou³ ze² tin¹, ming⁴ jat⁶ jau⁶ jau⁵ tiu¹ zin³. [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Time flies like an arrow."
      ],
      "id": "en-光陰似箭-zh-proverb-uD3UJR0f",
      "links": [
        [
          "Time flies",
          "time flies"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "歲月不待人"
        },
        {
          "word": "岁月不待人"
        },
        {
          "roman": "suìyuè bù ráorén",
          "word": "歲月不饒人"
        },
        {
          "roman": "suìyuè bù ráorén",
          "word": "岁月不饶人"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "時光流似箭/时光流似箭"
        },
        {
          "word": "歲月如流/岁月如流"
        },
        {
          "word": "日月如梭"
        },
        {
          "word": "時光流似箭"
        },
        {
          "word": "时光流似箭"
        },
        {
          "word": "歲月如流"
        },
        {
          "word": "岁月如流"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Tang Dynasty",
        "Wei Zhuang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guāngyīn sì jiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄤ ㄧㄣ ㄙˋ ㄐㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwong¹ jam¹ ci⁵ zin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guāngyīn sì jiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guangyin sìh jiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kuang¹-yin¹ ssŭ⁴ chien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwāng-yīn sz̀ jyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guangin syh jiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуанъинь сы цзянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "guanʺinʹ sy czjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ɑŋ⁵⁵ in⁵⁵ sz̩⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwōng yām chíh jin"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwong¹ jam¹ tsi⁵ dzin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "guong¹ yem¹ qi⁵ jin³"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɔːŋ⁵⁵ jɐm⁵⁵ t͡sʰiː¹³ t͡siːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ɑŋ⁵⁵ in⁵⁵ sz̩⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɔːŋ⁵⁵ jɐm⁵⁵ t͡sʰiː¹³ t͡siːn³³/"
    }
  ],
  "word": "光陰似箭"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "光陰似箭"
          },
          "expansion": "光陰似箭",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "光陰矢の如し",
            "2": "こういん や の ごとし",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "光陰矢(こういんや)の如(ごと)し (kōin ya no gotoshi)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "光陰似箭",
            "2": "こういん や の ごとし",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "光陰似箭",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "光陰似箭",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "光陰矢の如し",
            "v": "光陰似箭",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (光陰似箭):\n* → Japanese: 光陰矢(こういんや)の如(ごと)し (kōin ya no gotoshi)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "こういん や の ごとし",
            "j": "光陰矢の如し"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (光陰似箭):\n* → Japanese: 光陰矢(こういんや)の如(ごと)し (kōin ya no gotoshi)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (光陰似箭):\n* → Japanese: 光陰矢(こういんや)の如(ごと)し (kōin ya no gotoshi)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "但見時光流似箭"
      },
      "expansion": "但見時光流似箭",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《關河道中》"
      },
      "expansion": "《關河道中》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "槐 陌 蟬 聲 柳市 風,驛樓 高 倚 夕陽 東。\n往來 千里 路 長 在,聚散 十 年 人 不同。\n但 見 時光 流 似 箭,豈 知 天道 曲 如 弓。\n平生 志業 匡 ^堯 ^舜,又 擬 滄浪 學 釣翁。",
        "2": "",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y"
      },
      "expansion": "槐陌蟬聲柳市風,驛樓高倚夕陽東。\n往來千里路長在,聚散十年人不同。\n但見時光流似箭,豈知天道曲如弓。\n平生志業匡堯舜,又擬滄浪學釣翁。 [Classical Chinese, trad.]槐陌蝉声柳市风,驿楼高倚夕阳东。\n往来千里路长在,聚散十年人不同。\n但见时光流似箭,岂知天道曲如弓。\n平生志业匡尧舜,又拟沧浪学钓翁。 [Classical Chinese, simp.]\nHuái mò chán shēng liǔshì fēng, yìlóu gāo yǐ xīyáng dōng.\nWǎnglái qiānlǐ lù cháng zài, jùsàn shí nián rén bùtóng.\nDàn jiàn shíguāng liú sì jiàn, qǐ zhī tiāndào qū rú gōng.\nPíngshēng zhìyè kuāng Yáo Shùn, yòu nǐ cānglàng xué diàowēng. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From 但見時光流似箭 (\"surely time and tide flow like an arrow\"), as versed by Wei Zhuang (Tang Dynasty, c. 836-910) in his poem 《關河道中》:\n槐陌蟬聲柳市風,驛樓高倚夕陽東。\n往來千里路長在,聚散十年人不同。\n但見時光流似箭,豈知天道曲如弓。\n平生志業匡堯舜,又擬滄浪學釣翁。 [Classical Chinese, trad.]槐陌蝉声柳市风,驿楼高倚夕阳东。\n往来千里路长在,聚散十年人不同。\n但见时光流似箭,岂知天道曲如弓。\n平生志业匡尧舜,又拟沧浪学钓翁。 [Classical Chinese, simp.]\nHuái mò chán shēng liǔshì fēng, yìlóu gāo yǐ xīyáng dōng.\nWǎnglái qiānlǐ lù cháng zài, jùsàn shí nián rén bùtóng.\nDàn jiàn shíguāng liú sì jiàn, qǐ zhī tiāndào qū rú gōng.\nPíngshēng zhìyè kuāng Yáo Shùn, yòu nǐ cānglàng xué diàowēng. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "光陰似箭",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "related": [
    {
      "word": "歲月不待人"
    },
    {
      "word": "岁月不待人"
    },
    {
      "roman": "suìyuè bù ráorén",
      "word": "歲月不饒人"
    },
    {
      "roman": "suìyuè bù ráorén",
      "word": "岁月不饶人"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with usage examples",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Requests for translations of Literary Chinese usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I know that time flies like an arrow. [Even if] I suffer through this day, [and if] I can get through this day, tomorrow will still be challenging.",
          "ref": "都知光陰似箭,我捱過這天,我過到這天,明日又有挑戰。 [Literary Cantonese, trad.]",
          "text": "都知光阴似箭,我捱过这天,我过到这天,明日又有挑战。 [Literary Cantonese, simp.]\nFrom: 吳若希, 第一天失戀\ndou¹ zi¹ gwong¹ jam¹ ci⁵ zin³, ngo⁵ ngaai⁴ gwo³ ze² tin¹, ngo⁵ gwo³ dou³ ze² tin¹, ming⁴ jat⁶ jau⁶ jau⁵ tiu¹ zin³. [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Time flies like an arrow."
      ],
      "links": [
        [
          "Time flies",
          "time flies"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Tang Dynasty",
        "Wei Zhuang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guāngyīn sì jiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄤ ㄧㄣ ㄙˋ ㄐㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwong¹ jam¹ ci⁵ zin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guāngyīn sì jiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guangyin sìh jiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kuang¹-yin¹ ssŭ⁴ chien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwāng-yīn sz̀ jyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guangin syh jiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуанъинь сы цзянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "guanʺinʹ sy czjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ɑŋ⁵⁵ in⁵⁵ sz̩⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwōng yām chíh jin"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwong¹ jam¹ tsi⁵ dzin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "guong¹ yem¹ qi⁵ jin³"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɔːŋ⁵⁵ jɐm⁵⁵ t͡sʰiː¹³ t͡siːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ɑŋ⁵⁵ in⁵⁵ sz̩⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɔːŋ⁵⁵ jɐm⁵⁵ t͡sʰiː¹³ t͡siːn³³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "時光流似箭/时光流似箭"
    },
    {
      "word": "歲月如流/岁月如流"
    },
    {
      "word": "日月如梭"
    },
    {
      "word": "時光流似箭"
    },
    {
      "word": "时光流似箭"
    },
    {
      "word": "歲月如流"
    },
    {
      "word": "岁月如流"
    }
  ],
  "word": "光陰似箭"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "光陰似箭"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "光陰似箭",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "光陰似箭"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "光陰似箭",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.