"仇人相見,分外眼紅" meaning in All languages combined

See 仇人相見,分外眼紅 on Wiktionary

Proverb [Chinese]

IPA: /ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵ ʐən³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ fən⁵¹⁻⁵³ waɪ̯⁵¹ jɛn²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sɐu̯²¹ jɐn²¹ sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ fɐn²² ŋɔːi̯²² ŋaːn¹³ hʊŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵ ʐən³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ fən⁵¹⁻⁵³ waɪ̯⁵¹ jɛn²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/, /sɐu̯²¹ jɐn²¹ sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ fɐn²² ŋɔːi̯²² ŋaːn¹³ hʊŋ²¹/ Chinese transliterations: chóurén xiāngjiàn [Mandarin, Pinyin], fènwài yǎnhóng [Mandarin, Pinyin], ㄔㄡˊ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], ㄈㄣˋ ㄨㄞˋ ㄧㄢˇ ㄏㄨㄥˊ [Mandarin, bopomofo], sau⁴ jan⁴ soeng¹ gin³, fan⁶ ngoi⁶ ngaan⁵ hung⁴ [Cantonese, Jyutping], chóurén xiāngjiàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], fènwài yǎnhóng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chóurén siangjiàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], fènwài yǎnhóng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻou²-jên² hsiang¹-chien⁴ [Mandarin, Wade-Giles], fên⁴-wai⁴ yen³-hung² [Mandarin, Wade-Giles], chóu-rén syāng-jyàn- [Mandarin, Yale], fèn-wài yǎn-húng [Mandarin, Yale], chourren shiangjiann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], fennway yeanhorng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чоужэнь сянцзянь [Mandarin, Palladius], фэньвай яньхун [Mandarin, Palladius], čoužɛnʹ sjanczjanʹ [Mandarin, Palladius], fɛnʹvaj janʹxun [Mandarin, Palladius], sàuh yàhn sēung gin, fahn ngoih ngáahn hùhng [Cantonese, Yale], sau⁴ jan⁴ soeng¹ gin³, fan⁶ ngoi⁶ ngaan⁵ hung⁴ [Cantonese, Pinyin], seo⁴ yen⁴ sêng¹ gin³, fen⁶ ngoi⁶ ngan⁵ hung⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 仇人相见,分外眼红
Head templates: {{head|zh|proverb}} 仇人相見,分外眼紅
  1. When two enemies meet, their eyes are especially red; when enemies come face to face, their eyes blaze with hate.
    Sense id: en-仇人相見,分外眼紅-zh-proverb-CGoA6nbv Categories (other): Cantonese proverbs, Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs, Pages with 1 entry
{
  "forms": [
    {
      "form": "仇人相见,分外眼红",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "仇人相見,分外眼紅",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "When two enemies meet, their eyes are especially red; when enemies come face to face, their eyes blaze with hate."
      ],
      "id": "en-仇人相見,分外眼紅-zh-proverb-CGoA6nbv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chóurén xiāngjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fènwài yǎnhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄡˊ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄣˋ ㄨㄞˋ ㄧㄢˇ ㄏㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sau⁴ jan⁴ soeng¹ gin³, fan⁶ ngoi⁶ ngaan⁵ hung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chóurén xiāngjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fènwài yǎnhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chóurén siangjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fènwài yǎnhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻou²-jên² hsiang¹-chien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fên⁴-wai⁴ yen³-hung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chóu-rén syāng-jyàn-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fèn-wài yǎn-húng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chourren shiangjiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fennway yeanhorng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чоужэнь сянцзянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фэньвай яньхун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čoužɛnʹ sjanczjanʹ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fɛnʹvaj janʹxun"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵ ʐən³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ fən⁵¹⁻⁵³ waɪ̯⁵¹ jɛn²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sàuh yàhn sēung gin, fahn ngoih ngáahn hùhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sau⁴ jan⁴ soeng¹ gin³, fan⁶ ngoi⁶ ngaan⁵ hung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "seo⁴ yen⁴ sêng¹ gin³, fen⁶ ngoi⁶ ngan⁵ hung⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯²¹ jɐn²¹ sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ fɐn²² ŋɔːi̯²² ŋaːn¹³ hʊŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵ ʐən³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ fən⁵¹⁻⁵³ waɪ̯⁵¹ jɛn²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯²¹ jɐn²¹ sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ fɐn²² ŋɔːi̯²² ŋaːn¹³ hʊŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "仇人相見,分外眼紅"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "仇人相见,分外眼红",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "仇人相見,分外眼紅",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms spelled with 人",
        "Chinese terms spelled with 仇",
        "Chinese terms spelled with 分",
        "Chinese terms spelled with 外",
        "Chinese terms spelled with 相",
        "Chinese terms spelled with 眼",
        "Chinese terms spelled with 紅",
        "Chinese terms spelled with 見",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "glosses": [
        "When two enemies meet, their eyes are especially red; when enemies come face to face, their eyes blaze with hate."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chóurén xiāngjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fènwài yǎnhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄡˊ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄣˋ ㄨㄞˋ ㄧㄢˇ ㄏㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sau⁴ jan⁴ soeng¹ gin³, fan⁶ ngoi⁶ ngaan⁵ hung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chóurén xiāngjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fènwài yǎnhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chóurén siangjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fènwài yǎnhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻou²-jên² hsiang¹-chien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fên⁴-wai⁴ yen³-hung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chóu-rén syāng-jyàn-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fèn-wài yǎn-húng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chourren shiangjiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fennway yeanhorng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чоужэнь сянцзянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фэньвай яньхун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čoužɛnʹ sjanczjanʹ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fɛnʹvaj janʹxun"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵ ʐən³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ fən⁵¹⁻⁵³ waɪ̯⁵¹ jɛn²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sàuh yàhn sēung gin, fahn ngoih ngáahn hùhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sau⁴ jan⁴ soeng¹ gin³, fan⁶ ngoi⁶ ngaan⁵ hung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "seo⁴ yen⁴ sêng¹ gin³, fen⁶ ngoi⁶ ngan⁵ hung⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯²¹ jɐn²¹ sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ fɐn²² ŋɔːi̯²² ŋaːn¹³ hʊŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵ ʐən³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ fən⁵¹⁻⁵³ waɪ̯⁵¹ jɛn²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯²¹ jɐn²¹ sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ fɐn²² ŋɔːi̯²² ŋaːn¹³ hʊŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "仇人相見,分外眼紅"
}

Download raw JSONL data for 仇人相見,分外眼紅 meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "仇人相見,分外眼紅"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "仇人相見,分外眼紅",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "仇人相見,分外眼紅"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "仇人相見,分外眼紅",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.