"什伯" meaning in All languages combined

See 什伯 on Wiktionary

Adjective [Chinese]

IPA: /ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/, /ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: shíbó [Mandarin, Pinyin], shíbǎi [Mandarin, Pinyin], ㄕˊ ㄅㄛˊ [Mandarin, bopomofo], ㄕˊ ㄅㄞˇ [Mandarin, bopomofo], shíbó [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shíhbó [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shih²-po² [Mandarin, Wade-Giles], shŕ-bwó [Mandarin, Yale], shyrbor [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шибо [Mandarin, Palladius], šibo [Mandarin, Palladius], shíbǎi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shíhbǎi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shih²-pai³ [Mandarin, Wade-Giles], shŕ-bǎi [Mandarin, Yale], shyrbae [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шибай [Mandarin, Palladius], šibaj [Mandarin, Palladius]
Etymology: 伯 (bó) is a variant of 佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”) in this word. Etymology templates: {{zh-l|伯}} 伯 (bó), {{zh-l|佰|troop of 100 soldiers}} 佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”) Head templates: {{head|zh|adjective}} 什伯
  1. (archaic) many Tags: archaic
    Sense id: en-什伯-zh-adj-ETexXHeX

Noun [Chinese]

IPA: /ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/, /ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: shíbó [Mandarin, Pinyin], shíbǎi [Mandarin, Pinyin], ㄕˊ ㄅㄛˊ [Mandarin, bopomofo], ㄕˊ ㄅㄞˇ [Mandarin, bopomofo], shíbó [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shíhbó [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shih²-po² [Mandarin, Wade-Giles], shŕ-bwó [Mandarin, Yale], shyrbor [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шибо [Mandarin, Palladius], šibo [Mandarin, Palladius], shíbǎi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shíhbǎi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shih²-pai³ [Mandarin, Wade-Giles], shŕ-bǎi [Mandarin, Yale], shyrbae [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шибай [Mandarin, Palladius], šibaj [Mandarin, Palladius]
Etymology: 伯 (bó) is a variant of 佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”) in this word. Etymology templates: {{zh-l|伯}} 伯 (bó), {{zh-l|佰|troop of 100 soldiers}} 佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”) Head templates: {{head|zh|noun}} 什伯
  1. (archaic) military divisions of ten and a hundred men Tags: archaic
    Sense id: en-什伯-zh-noun-jKNEVfGc Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 3 97 Disambiguation of Pages with 1 entry: 0 100 Disambiguation of Pages with entries: 0 100
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "伯"
      },
      "expansion": "伯 (bó)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "佰",
        "2": "troop of 100 soldiers"
      },
      "expansion": "佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "伯 (bó) is a variant of 佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”) in this word.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "什伯",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "many"
      ],
      "id": "en-什伯-zh-adj-ETexXHeX",
      "links": [
        [
          "many",
          "many"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) many"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˊ ㄅㄛˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˊ ㄅㄞˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shíbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíhbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih²-po²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shŕ-bwó"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyrbor"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шибо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šibo"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shíbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíhbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih²-pai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shŕ-bǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyrbae"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шибай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šibaj"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "什伯"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "伯"
      },
      "expansion": "伯 (bó)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "佰",
        "2": "troop of 100 soldiers"
      },
      "expansion": "佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "伯 (bó) is a variant of 佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”) in this word.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "什伯",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "3 97",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In a little state with a small population, I would so order it, that, though there were individuals with the abilities of ten or a hundred men, there should be no employment of them; I would make the people, while looking on death as a grievous thing, yet not remove elsewhere (to avoid it).",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Xiǎoguóguǎmín, shǐ yǒu shíbó zhī qì ér bù yòng, shǐ mín zhòng sǐ ér bù yuǎn xǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "小國寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不遠徙。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In a little state with a small population, I would so order it, that, though there were individuals with the abilities of ten or a hundred men, there should be no employment of them; I would make the people, while looking on death as a grievous thing, yet not remove elsewhere (to avoid it).",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Xiǎoguóguǎmín, shǐ yǒu shíbó zhī qì ér bù yòng, shǐ mín zhòng sǐ ér bù yuǎn xǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "小国寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "military divisions of ten and a hundred men"
      ],
      "id": "en-什伯-zh-noun-jKNEVfGc",
      "links": [
        [
          "division",
          "division"
        ],
        [
          "ten",
          "ten"
        ],
        [
          "hundred",
          "hundred"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) military divisions of ten and a hundred men"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˊ ㄅㄛˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˊ ㄅㄞˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shíbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíhbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih²-po²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shŕ-bwó"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyrbor"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шибо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šibo"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shíbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíhbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih²-pai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shŕ-bǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyrbae"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шибай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šibaj"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "什伯"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 什",
    "Chinese terms spelled with 伯",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "伯"
      },
      "expansion": "伯 (bó)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "佰",
        "2": "troop of 100 soldiers"
      },
      "expansion": "佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "伯 (bó) is a variant of 佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”) in this word.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "什伯",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "many"
      ],
      "links": [
        [
          "many",
          "many"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) many"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˊ ㄅㄛˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˊ ㄅㄞˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shíbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíhbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih²-po²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shŕ-bwó"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyrbor"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шибо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šibo"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shíbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíhbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih²-pai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shŕ-bǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyrbae"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шибай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šibaj"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "什伯"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 什",
    "Chinese terms spelled with 伯",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "伯"
      },
      "expansion": "伯 (bó)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "佰",
        "2": "troop of 100 soldiers"
      },
      "expansion": "佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "伯 (bó) is a variant of 佰 (bǎi, “troop of 100 soldiers”) in this word.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "什伯",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with archaic senses",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In a little state with a small population, I would so order it, that, though there were individuals with the abilities of ten or a hundred men, there should be no employment of them; I would make the people, while looking on death as a grievous thing, yet not remove elsewhere (to avoid it).",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Xiǎoguóguǎmín, shǐ yǒu shíbó zhī qì ér bù yòng, shǐ mín zhòng sǐ ér bù yuǎn xǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "小國寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不遠徙。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In a little state with a small population, I would so order it, that, though there were individuals with the abilities of ten or a hundred men, there should be no employment of them; I would make the people, while looking on death as a grievous thing, yet not remove elsewhere (to avoid it).",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Xiǎoguóguǎmín, shǐ yǒu shíbó zhī qì ér bù yòng, shǐ mín zhòng sǐ ér bù yuǎn xǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "小国寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "military divisions of ten and a hundred men"
      ],
      "links": [
        [
          "division",
          "division"
        ],
        [
          "ten",
          "ten"
        ],
        [
          "hundred",
          "hundred"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) military divisions of ten and a hundred men"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˊ ㄅㄛˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˊ ㄅㄞˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shíbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíhbó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih²-po²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shŕ-bwó"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyrbor"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шибо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šibo"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shíbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíhbǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih²-pai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shŕ-bǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyrbae"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шибай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šibaj"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu̯ɔ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "什伯"
}

Download raw JSONL data for 什伯 meaning in All languages combined (6.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "什伯"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "什伯",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.