See 人生何處不相逢 on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "《金柅園》" }, "expansion": "《金柅園》", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "人生何處不離群" }, "expansion": "人生何處不離群", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "《杜工部蜀中離席》" }, "expansion": "《杜工部蜀中離席》", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the poem 《金柅園》 attributed to Yan Shu (991–1055). The line was a tribute to (and reversal of) Li Shangyin's line 人生何處不離群 (\"Where, in one's lifetime, can be spared the pain of parting?\") from the poem 《杜工部蜀中離席》 (A Farewell Banquet in Shu, after the Style of Du Fu).", "forms": [ { "form": "人生何处不相逢", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "人生何處不相逢", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "in life, where will you not run into other people?", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "even if you are separated from somebody by a great distance, there is always a chance that you may bump into them someday; it's a small world" ], "id": "en-人生何處不相逢-zh-proverb-fIFRZ~5A", "links": [ [ "it's a small world", "it's a small world" ] ], "wikipedia": [ "Li Shangyin", "Yan Shu", "Yongle Encyclopedia" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "rénshēng héchù bù xiāngféng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan⁴ sang¹ ho⁴ cyu³ bat¹ soeng¹ fung⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "rénshēng héchù bù xiāngféng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "rénsheng héchù bù siangfóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jên²-shêng¹ ho²-chʻu⁴ pu⁴ hsiang¹-fêng²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "rén-shēng hé-chù bù syāng-féng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "rensheng herchuh bu shiangferng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жэньшэн хэчу бу сянфэн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žɛnʹšɛn xɛču bu sjanfɛn" }, { "ipa": "/ʐən³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ xɤ³⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ fɤŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yàhn sāng hòh chyu bāt sēung fùhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan⁴ sang¹ ho⁴ tsy³ bat⁷ soeng¹ fung⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen⁴ seng¹ ho⁴ qu³ bed¹ sêng¹ fung⁴" }, { "ipa": "/jɐn²¹ sɐŋ⁵⁵ hɔː²¹ t͡sʰyː³³ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ fʊŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʐən³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ xɤ³⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ fɤŋ³⁵/" }, { "ipa": "/jɐn²¹ sɐŋ⁵⁵ hɔː²¹ t͡sʰyː³³ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ fʊŋ²¹/" } ], "word": "人生何處不相逢" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "《金柅園》" }, "expansion": "《金柅園》", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "人生何處不離群" }, "expansion": "人生何處不離群", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "《杜工部蜀中離席》" }, "expansion": "《杜工部蜀中離席》", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the poem 《金柅園》 attributed to Yan Shu (991–1055). The line was a tribute to (and reversal of) Li Shangyin's line 人生何處不離群 (\"Where, in one's lifetime, can be spared the pain of parting?\") from the poem 《杜工部蜀中離席》 (A Farewell Banquet in Shu, after the Style of Du Fu).", "forms": [ { "form": "人生何处不相逢", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "人生何處不相逢", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "in life, where will you not run into other people?", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese proverbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proverbs", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 人", "Chinese terms spelled with 何", "Chinese terms spelled with 生", "Chinese terms spelled with 相", "Chinese terms spelled with 處", "Chinese terms spelled with 逢", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin proverbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "even if you are separated from somebody by a great distance, there is always a chance that you may bump into them someday; it's a small world" ], "links": [ [ "it's a small world", "it's a small world" ] ], "wikipedia": [ "Li Shangyin", "Yan Shu", "Yongle Encyclopedia" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "rénshēng héchù bù xiāngféng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan⁴ sang¹ ho⁴ cyu³ bat¹ soeng¹ fung⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "rénshēng héchù bù xiāngféng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "rénsheng héchù bù siangfóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jên²-shêng¹ ho²-chʻu⁴ pu⁴ hsiang¹-fêng²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "rén-shēng hé-chù bù syāng-féng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "rensheng herchuh bu shiangferng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жэньшэн хэчу бу сянфэн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žɛnʹšɛn xɛču bu sjanfɛn" }, { "ipa": "/ʐən³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ xɤ³⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ fɤŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yàhn sāng hòh chyu bāt sēung fùhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan⁴ sang¹ ho⁴ tsy³ bat⁷ soeng¹ fung⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen⁴ seng¹ ho⁴ qu³ bed¹ sêng¹ fung⁴" }, { "ipa": "/jɐn²¹ sɐŋ⁵⁵ hɔː²¹ t͡sʰyː³³ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ fʊŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʐən³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ xɤ³⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ fɤŋ³⁵/" }, { "ipa": "/jɐn²¹ sɐŋ⁵⁵ hɔː²¹ t͡sʰyː³³ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ fʊŋ²¹/" } ], "word": "人生何處不相逢" }
Download raw JSONL data for 人生何處不相逢 meaning in All languages combined (3.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "人生何處不相逢" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "人生何處不相逢", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "人生何處不相逢" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "人生何處不相逢", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.