See 二八 on Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "二八" }, "expansion": "二八", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "二八", "2": "にはち", "gloss": "" }, "expansion": "二八(にはち) (nihachi)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "이팔(二八)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 이팔(二八) (ipal)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "二八", "2": "にはち", "3": "이팔", "4": "", "5": "", "6": "", "h": "二八", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "二八", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "二八", "v": "二八", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (二八):\n* → Japanese: 二八(にはち) (nihachi)\n* → Korean: 이팔(二八) (ipal)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "にはち", "3": "이팔" }, "expansion": "Sino-Xenic (二八):\n* → Japanese: 二八(にはち) (nihachi)\n* → Korean: 이팔(二八) (ipal)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (二八):\n* → Japanese: 二八(にはち) (nihachi)\n* → Korean: 이팔(二八) (ipal)" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "numeral" }, "expansion": "二八", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "two eights", "pos": "num", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "èrbājiārén", "word": "二八佳人" }, { "word": "二八女郎" }, { "word": "二八年華" }, { "word": "二八年华" } ], "examples": [ { "english": "There are sixteen gods, arm to arm, who guard the night in this field for [the deity] Di.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Mountains and Seas", "roman": "Yǒu shénrén èrbā, lián bì, wèi Dì sīyè yú cǐ yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有神人二八,連臂,為帝司夜於此野。", "type": "quote" }, { "english": "There are sixteen gods, arm to arm, who guard the night in this field for [the deity] Di.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Mountains and Seas", "roman": "Yǒu shénrén èrbā, lián bì, wèi Dì sīyè yú cǐ yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有神人二八,连臂,为帝司夜于此野。", "type": "quote" }, { "english": "Sixteen women dressed alike rise to dance to the music of Zheng.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE", "roman": "Èrbā qí róng, qǐ Zhèng wǔ xiē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "二八齊容,起鄭舞些。", "type": "quote" }, { "english": "Sixteen women dressed alike rise to dance to the music of Zheng.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE", "roman": "Èrbā qí róng, qǐ Zhèng wǔ xiē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "二八齐容,起郑舞些。", "type": "quote" }, { "english": "Moreover, if we are to speak of sex, there are sixteen-year-old maidens among the children of good families; there are young prostitutes rolling up screens of silken thread; there are widows living by green hills and clear waters; why should he have had to seize a married woman?", "raw_tags": [ "Korean Literary Sinitic", "Traditional Chinese" ], "ref": " 《義興人失其妻於本郡冊方爲定訴於本君》(\"A man of Uiheung, having lost his wife to a clerk of his county, raises complaint to the county\") by Kim Byeong'yeon (金炳淵), 1800s", "roman": "Cha i saeng non ji, yangga janyeo ipal cheongchun yu ji, ju ru gwol lyeom ji gan changgi sobu yu ji, cheongsan baeksu gwabu ji ryu yu ji, hapil tal yu bu ji nyeo ho?", "tags": [ "Sino-Korean" ], "text": "且以色論之,良家子女二八靑春有之,綢縷捲簾之間娼妓少婦有之,靑山白水寡婦之類有之,何必奪有夫之女乎?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "sixteen" ], "id": "en-二八-zh-num-8s40H9qm", "links": [ [ "sixteen", "sixteen" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) sixteen" ], "synonyms": [ { "roman": "shíliù", "word": "十六" } ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "èrbā" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄦˋ ㄅㄚ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ji⁶ baat³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "èrbā" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "èrba" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "êrh⁴-pa¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "èr-bā" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ellba" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "эрба" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "erba" }, { "ipa": "/ˀɤɻ⁵¹ pä⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yih baat" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ji⁶ baat⁸" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yi⁶ bad³" }, { "ipa": "/jiː²² paːt̚³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "nyijH peat" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ni[j]-s pˤret/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*njis preːd/" }, { "ipa": "/ˀɤɻ⁵¹ pä⁵⁵/" }, { "ipa": "/jiː²² paːt̚³/" }, { "other": "[j]" }, { "other": "/*njis preːd/" } ], "word": "二八" }
{ "derived": [ { "roman": "èrbājiārén", "word": "二八佳人" }, { "word": "二八女郎" }, { "word": "二八年華" }, { "word": "二八年华" } ], "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "二八" }, "expansion": "二八", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "二八", "2": "にはち", "gloss": "" }, "expansion": "二八(にはち) (nihachi)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "이팔(二八)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 이팔(二八) (ipal)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "二八", "2": "にはち", "3": "이팔", "4": "", "5": "", "6": "", "h": "二八", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "二八", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "二八", "v": "二八", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (二八):\n* → Japanese: 二八(にはち) (nihachi)\n* → Korean: 이팔(二八) (ipal)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "にはち", "3": "이팔" }, "expansion": "Sino-Xenic (二八):\n* → Japanese: 二八(にはち) (nihachi)\n* → Korean: 이팔(二八) (ipal)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (二八):\n* → Japanese: 二八(にはち) (nihachi)\n* → Korean: 이팔(二八) (ipal)" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "numeral" }, "expansion": "二八", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "two eights", "pos": "num", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese numerals", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese numerals", "Chinese terms spelled with 二", "Chinese terms spelled with 八", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin numerals", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese numerals", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese numerals", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "There are sixteen gods, arm to arm, who guard the night in this field for [the deity] Di.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Mountains and Seas", "roman": "Yǒu shénrén èrbā, lián bì, wèi Dì sīyè yú cǐ yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有神人二八,連臂,為帝司夜於此野。", "type": "quote" }, { "english": "There are sixteen gods, arm to arm, who guard the night in this field for [the deity] Di.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Mountains and Seas", "roman": "Yǒu shénrén èrbā, lián bì, wèi Dì sīyè yú cǐ yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有神人二八,连臂,为帝司夜于此野。", "type": "quote" }, { "english": "Sixteen women dressed alike rise to dance to the music of Zheng.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE", "roman": "Èrbā qí róng, qǐ Zhèng wǔ xiē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "二八齊容,起鄭舞些。", "type": "quote" }, { "english": "Sixteen women dressed alike rise to dance to the music of Zheng.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE", "roman": "Èrbā qí róng, qǐ Zhèng wǔ xiē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "二八齐容,起郑舞些。", "type": "quote" }, { "english": "Moreover, if we are to speak of sex, there are sixteen-year-old maidens among the children of good families; there are young prostitutes rolling up screens of silken thread; there are widows living by green hills and clear waters; why should he have had to seize a married woman?", "raw_tags": [ "Korean Literary Sinitic", "Traditional Chinese" ], "ref": " 《義興人失其妻於本郡冊方爲定訴於本君》(\"A man of Uiheung, having lost his wife to a clerk of his county, raises complaint to the county\") by Kim Byeong'yeon (金炳淵), 1800s", "roman": "Cha i saeng non ji, yangga janyeo ipal cheongchun yu ji, ju ru gwol lyeom ji gan changgi sobu yu ji, cheongsan baeksu gwabu ji ryu yu ji, hapil tal yu bu ji nyeo ho?", "tags": [ "Sino-Korean" ], "text": "且以色論之,良家子女二八靑春有之,綢縷捲簾之間娼妓少婦有之,靑山白水寡婦之類有之,何必奪有夫之女乎?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "sixteen" ], "links": [ [ "sixteen", "sixteen" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) sixteen" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "èrbā" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄦˋ ㄅㄚ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ji⁶ baat³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "èrbā" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "èrba" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "êrh⁴-pa¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "èr-bā" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ellba" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "эрба" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "erba" }, { "ipa": "/ˀɤɻ⁵¹ pä⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yih baat" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ji⁶ baat⁸" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yi⁶ bad³" }, { "ipa": "/jiː²² paːt̚³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "nyijH peat" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ni[j]-s pˤret/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*njis preːd/" }, { "ipa": "/ˀɤɻ⁵¹ pä⁵⁵/" }, { "ipa": "/jiː²² paːt̚³/" }, { "other": "[j]" }, { "other": "/*njis preːd/" } ], "synonyms": [ { "roman": "shíliù", "word": "十六" } ], "word": "二八" }
Download raw JSONL data for 二八 meaning in All languages combined (6.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "二八" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "二八", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "二八" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "二八", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.