See 事半功倍 on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "shìbèi-gōngbàn", "word": "事倍功半" } ], "etymology_examples": [ { "english": "At the present time, in a country of ten thousand chariots, let benevolent government be put in practice, and the people will be delighted with it, as if they were relieved from hanging by the heels. With half the merit of the ancients, double their achievements is sure to be realized. It is only at this time that such could be the case.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Dāngjīn zhī shí, wànshèng zhī guó xíng rénzhèng, mín zhī yuè zhī, yóu jiě dàoxuán yě. Gù shì bàn gǔ zhī rén, gōng bì bèi zhī, wéi cǐshí wéi rán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "當今之時,萬乘之國行仁政,民之悅之,猶解倒懸也。故事半古之人,功必倍之,惟此時為然。", "type": "quote" }, { "english": "At the present time, in a country of ten thousand chariots, let benevolent government be put in practice, and the people will be delighted with it, as if they were relieved from hanging by the heels. With half the merit of the ancients, double their achievements is sure to be realized. It is only at this time that such could be the case.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Dāngjīn zhī shí, wànshèng zhī guó xíng rénzhèng, mín zhī yuè zhī, yóu jiě dàoxuán yě. Gù shì bàn gǔ zhī rén, gōng bì bèi zhī, wéi cǐshí wéi rán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "当今之时,万乘之国行仁政,民之悦之,犹解倒悬也。故事半古之人,功必倍之,惟此时为然。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《孟子·公孫丑上》)" }, "expansion": "(《孟子·公孫丑上》)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From Mencius (《孟子·公孫丑上》)", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "事半功倍", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu derived from Mencius", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hokkien chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to yield twice the result with half the effort" ], "id": "en-事半功倍-zh-phrase-fQje4Ss1", "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Mencius (book)" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shìbàn-gōngbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕˋ ㄅㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄅㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "si⁶ bun³ gung¹ pui⁵" }, { "zh-pron": "sū-pòaⁿ-kong-pōe" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shìbàn-gōngbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shìhbàngongbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shih⁴-pan⁴-kung¹-pei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shr̀-bàn-gūng-bèi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shyhbanngongbey" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шибаньгунбэй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šibanʹgunbɛj" }, { "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pän⁵¹ kʊŋ⁵⁵ peɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sih bun gūng púih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "si⁶ bun³ gung¹ pui⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xi⁶ bun³ gung¹ pui⁵" }, { "ipa": "/siː²² puːn³³ kʊŋ⁵⁵ pʰuːi̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "sū-pòaⁿ-kong-pōe" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "sū-puànn-kong-puē" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "suxpvoarkongpoe" }, { "ipa": "/su²²⁻²¹ puã²¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻²² pue²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/su⁴¹⁻²² puã⁴¹⁻⁵⁵⁴ kɔŋ³³ pue⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/su²²⁻²¹ puã²¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻²² pue²²/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/su³³⁻¹¹ puã¹¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻³³ pue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/su³³⁻²¹ puã²¹⁻⁴¹ kɔŋ⁴⁴⁻³³ pue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pän⁵¹ kʊŋ⁵⁵ peɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/siː²² puːn³³ kʊŋ⁵⁵ pʰuːi̯¹³/" }, { "ipa": "/su²²⁻²¹ puã²¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻²² pue²²/" }, { "ipa": "/su⁴¹⁻²² puã⁴¹⁻⁵⁵⁴ kɔŋ³³ pue⁴¹/" }, { "ipa": "/su²²⁻²¹ puã²¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻²² pue²²/" }, { "ipa": "/su³³⁻¹¹ puã¹¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻³³ pue³³/" }, { "ipa": "/su³³⁻²¹ puã²¹⁻⁴¹ kɔŋ⁴⁴⁻³³ pue³³/" } ], "word": "事半功倍" }
{ "antonyms": [ { "roman": "shìbèi-gōngbàn", "word": "事倍功半" } ], "etymology_examples": [ { "english": "At the present time, in a country of ten thousand chariots, let benevolent government be put in practice, and the people will be delighted with it, as if they were relieved from hanging by the heels. With half the merit of the ancients, double their achievements is sure to be realized. It is only at this time that such could be the case.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Dāngjīn zhī shí, wànshèng zhī guó xíng rénzhèng, mín zhī yuè zhī, yóu jiě dàoxuán yě. Gù shì bàn gǔ zhī rén, gōng bì bèi zhī, wéi cǐshí wéi rán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "當今之時,萬乘之國行仁政,民之悅之,猶解倒懸也。故事半古之人,功必倍之,惟此時為然。", "type": "quote" }, { "english": "At the present time, in a country of ten thousand chariots, let benevolent government be put in practice, and the people will be delighted with it, as if they were relieved from hanging by the heels. With half the merit of the ancients, double their achievements is sure to be realized. It is only at this time that such could be the case.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Dāngjīn zhī shí, wànshèng zhī guó xíng rénzhèng, mín zhī yuè zhī, yóu jiě dàoxuán yě. Gù shì bàn gǔ zhī rén, gōng bì bèi zhī, wéi cǐshí wéi rán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "当今之时,万乘之国行仁政,民之悦之,犹解倒悬也。故事半古之人,功必倍之,惟此时为然。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《孟子·公孫丑上》)" }, "expansion": "(《孟子·公孫丑上》)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From Mencius (《孟子·公孫丑上》)", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "事半功倍", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese chengyu derived from Mencius", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 事", "Chinese terms spelled with 倍", "Chinese terms spelled with 功", "Chinese terms spelled with 半", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hokkien chengyu", "Hokkien idioms", "Hokkien lemmas", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to yield twice the result with half the effort" ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Mencius (book)" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shìbàn-gōngbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕˋ ㄅㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄅㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "si⁶ bun³ gung¹ pui⁵" }, { "zh-pron": "sū-pòaⁿ-kong-pōe" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shìbàn-gōngbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shìhbàngongbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shih⁴-pan⁴-kung¹-pei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shr̀-bàn-gūng-bèi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shyhbanngongbey" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шибаньгунбэй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šibanʹgunbɛj" }, { "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pän⁵¹ kʊŋ⁵⁵ peɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sih bun gūng púih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "si⁶ bun³ gung¹ pui⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xi⁶ bun³ gung¹ pui⁵" }, { "ipa": "/siː²² puːn³³ kʊŋ⁵⁵ pʰuːi̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "sū-pòaⁿ-kong-pōe" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "sū-puànn-kong-puē" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "suxpvoarkongpoe" }, { "ipa": "/su²²⁻²¹ puã²¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻²² pue²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/su⁴¹⁻²² puã⁴¹⁻⁵⁵⁴ kɔŋ³³ pue⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/su²²⁻²¹ puã²¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻²² pue²²/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/su³³⁻¹¹ puã¹¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻³³ pue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/su³³⁻²¹ puã²¹⁻⁴¹ kɔŋ⁴⁴⁻³³ pue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pän⁵¹ kʊŋ⁵⁵ peɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/siː²² puːn³³ kʊŋ⁵⁵ pʰuːi̯¹³/" }, { "ipa": "/su²²⁻²¹ puã²¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻²² pue²²/" }, { "ipa": "/su⁴¹⁻²² puã⁴¹⁻⁵⁵⁴ kɔŋ³³ pue⁴¹/" }, { "ipa": "/su²²⁻²¹ puã²¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻²² pue²²/" }, { "ipa": "/su³³⁻¹¹ puã¹¹⁻⁵³ kɔŋ⁴⁴⁻³³ pue³³/" }, { "ipa": "/su³³⁻²¹ puã²¹⁻⁴¹ kɔŋ⁴⁴⁻³³ pue³³/" } ], "word": "事半功倍" }
Download raw JSONL data for 事半功倍 meaning in All languages combined (5.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "事半功倍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "事半功倍", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "事半功倍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "事半功倍", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "事半功倍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "事半功倍", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "事半功倍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "事半功倍", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.