"乍暖還寒" meaning in All languages combined

See 乍暖還寒 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ʈ͡ʂä⁵¹ nu̯än²¹⁴⁻²¹ xu̯än³⁵ xän³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /t͡saː³³ nyːn¹³ waːn²¹ hɔːn²¹/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 乍暖还寒 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 乍暖還寒
  1. (of weather) with temperatures fluctuating between warm and cold Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "乍暖还寒",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "乍暖還寒",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              34,
              70
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              13
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "english": "It is most difficult to rest when the weather is suddenly warm or cold",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Song Dynasty, Li Qingzhao, 《聲聲慢》",
          "roman": "Zhànuǎnháihán shíhòu, zuì nán jiāngxī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "乍暖還寒時候,最難將息。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              34,
              70
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              13
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "english": "It is most difficult to rest when the weather is suddenly warm or cold",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Song Dynasty, Li Qingzhao, 《聲聲慢》",
          "roman": "Zhànuǎnháihán shíhòu, zuì nán jiāngxī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "乍暖还寒时候,最难将息。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with temperatures fluctuating between warm and cold"
      ],
      "id": "en-乍暖還寒-zh-phrase-jl3y9OyB",
      "links": [
        [
          "weather",
          "weather"
        ],
        [
          "temperature",
          "temperature"
        ],
        [
          "fluctuating",
          "fluctuating"
        ],
        [
          "warm",
          "warm"
        ],
        [
          "cold",
          "cold"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of weather) with temperatures fluctuating between warm and cold"
      ],
      "raw_tags": [
        "of weather"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhànuǎnhuánhán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄚˋ ㄋㄨㄢˇ ㄏㄨㄢˊ ㄏㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zaa³ nyun⁵ waan⁴ hon⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhànuǎnhuánhán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄚˋ ㄋㄨㄢˇ ㄏㄨㄢˊ ㄏㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jhànuǎnhuánhán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "cha⁴-nuan³-huan²-han²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jà-nwǎn-hwán-hán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jahnoanhwanharn"
    },
    {
      "roman": "čžanuanʹxuanʹxanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чжануаньхуаньхань"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂä⁵¹ nu̯än²¹⁴⁻²¹ xu̯än³⁵ xän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zaa³ nyun⁵ waan⁴ hon⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "ja nyúhn wàahn hòhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dzaa³ nyn⁵ waan⁴ hon⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "za³ nün⁵ wan⁴ hon⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡saː³³ nyːn¹³ waːn²¹ hɔːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "dzraeH nwanX hwaen han"
    }
  ],
  "word": "乍暖還寒"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "乍暖还寒",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "乍暖還寒",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 乍",
        "Chinese terms spelled with 寒",
        "Chinese terms spelled with 暖",
        "Chinese terms spelled with 還",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Middle Chinese chengyu",
        "Middle Chinese idioms",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              34,
              70
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              13
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "english": "It is most difficult to rest when the weather is suddenly warm or cold",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Song Dynasty, Li Qingzhao, 《聲聲慢》",
          "roman": "Zhànuǎnháihán shíhòu, zuì nán jiāngxī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "乍暖還寒時候,最難將息。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              34,
              70
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              13
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "english": "It is most difficult to rest when the weather is suddenly warm or cold",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Song Dynasty, Li Qingzhao, 《聲聲慢》",
          "roman": "Zhànuǎnháihán shíhòu, zuì nán jiāngxī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "乍暖还寒时候,最难将息。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with temperatures fluctuating between warm and cold"
      ],
      "links": [
        [
          "weather",
          "weather"
        ],
        [
          "temperature",
          "temperature"
        ],
        [
          "fluctuating",
          "fluctuating"
        ],
        [
          "warm",
          "warm"
        ],
        [
          "cold",
          "cold"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of weather) with temperatures fluctuating between warm and cold"
      ],
      "raw_tags": [
        "of weather"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhànuǎnhuánhán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄚˋ ㄋㄨㄢˇ ㄏㄨㄢˊ ㄏㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zaa³ nyun⁵ waan⁴ hon⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhànuǎnhuánhán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄚˋ ㄋㄨㄢˇ ㄏㄨㄢˊ ㄏㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jhànuǎnhuánhán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "cha⁴-nuan³-huan²-han²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jà-nwǎn-hwán-hán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jahnoanhwanharn"
    },
    {
      "roman": "čžanuanʹxuanʹxanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чжануаньхуаньхань"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂä⁵¹ nu̯än²¹⁴⁻²¹ xu̯än³⁵ xän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zaa³ nyun⁵ waan⁴ hon⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "ja nyúhn wàahn hòhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dzaa³ nyn⁵ waan⁴ hon⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "za³ nün⁵ wan⁴ hon⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡saː³³ nyːn¹³ waːn²¹ hɔːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "dzraeH nwanX hwaen han"
    }
  ],
  "word": "乍暖還寒"
}

Download raw JSONL data for 乍暖還寒 meaning in All languages combined (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-18 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.