See 不言而喻 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "不言而喻", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to go without saying; to be self-evident" ], "id": "en-不言而喻-zh-phrase-FbEh3iHG", "links": [ [ "go without saying", "go without saying" ], [ "self-evident", "self-evident" ] ], "synonyms": [ { "roman": "bùdàishuō", "word": "不待說" }, { "roman": "bùdàishuō", "word": "不待说" }, { "roman": "bùxiāoshuō", "word": "不消說" }, { "roman": "bùxiāoshuō", "word": "不消说" }, { "roman": "bùyòngshuō", "word": "不用說" }, { "roman": "bùyòngshuō", "word": "不用说" }, { "roman": "bùyánzìmíng", "word": "不言自明" }, { "roman": "méishuōde", "word": "沒說的" }, { "roman": "méishuōde", "word": "没说的" }, { "roman": "zìbùdàiyán", "word": "自不待言" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùyán'éryù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄧㄢˊ ㄦˊ ㄩˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ jin⁴ ji⁴ jyu⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bùyán'éryù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bùyán-éryù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pu⁴-yen²-êrh²-yü⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bù-yán-ér-yù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "buyanerlyuh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "буяньэрюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "bujanʹerjuj" }, { "ipa": "/pu⁵¹ jɛn³⁵ ˀɤɻ³⁵ y⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt yìhn yìh yuh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ jin⁴ ji⁴ jy⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ yin⁴ yi⁴ yu⁶" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jiːn²¹ jiː²¹ jyː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pu⁵¹ jɛn³⁵ ˀɤɻ³⁵ y⁵¹/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jiːn²¹ jiː²¹ jyː²²/" } ], "word": "不言而喻" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "不言而喻", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Advanced Mandarin", "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Cantonese terms with audio links", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 喻", "Chinese terms spelled with 而", "Chinese terms spelled with 言", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to go without saying; to be self-evident" ], "links": [ [ "go without saying", "go without saying" ], [ "self-evident", "self-evident" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùyán'éryù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄧㄢˊ ㄦˊ ㄩˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ jin⁴ ji⁴ jyu⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bùyán'éryù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bùyán-éryù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pu⁴-yen²-êrh²-yü⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bù-yán-ér-yù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "buyanerlyuh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "буяньэрюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "bujanʹerjuj" }, { "ipa": "/pu⁵¹ jɛn³⁵ ˀɤɻ³⁵ y⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt yìhn yìh yuh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ jin⁴ ji⁴ jy⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ yin⁴ yi⁴ yu⁶" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jiːn²¹ jiː²¹ jyː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pu⁵¹ jɛn³⁵ ˀɤɻ³⁵ y⁵¹/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jiːn²¹ jiː²¹ jyː²²/" } ], "synonyms": [ { "roman": "bùdàishuō", "word": "不待說" }, { "roman": "bùdàishuō", "word": "不待说" }, { "roman": "bùxiāoshuō", "word": "不消說" }, { "roman": "bùxiāoshuō", "word": "不消说" }, { "roman": "bùyòngshuō", "word": "不用說" }, { "roman": "bùyòngshuō", "word": "不用说" }, { "roman": "bùyánzìmíng", "word": "不言自明" }, { "roman": "méishuōde", "word": "沒說的" }, { "roman": "méishuōde", "word": "没说的" }, { "roman": "zìbùdàiyán", "word": "自不待言" } ], "word": "不言而喻" }
Download raw JSONL data for 不言而喻 meaning in All languages combined (2.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "不言而喻" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "不言而喻", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "不言而喻" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "不言而喻", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E4%B8%8D%E8%A8%80%E8%80%8C%E5%96%BB'], ['edit']){} >", "path": [ "不言而喻" ], "section": "Chinese", "subsection": "idiom", "title": "不言而喻", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.