"不答不霎" meaning in All languages combined

See 不答不霎 on Wiktionary

Adjective [Chinese]

IPA: /put̚⁵⁻²⁴ lap̚⁵⁻²⁴ put̚⁵⁻²⁴ sap̚⁵/ [Hokkien, Quanzhou], /put̚⁵⁻²⁴ lap̚⁵⁻²⁴ put̚⁵⁻²⁴ sap̚⁵/ Chinese transliterations: put-lap-put-sap, put-lap-put-sap [Hokkien, POJ], put-lap-put-sap [Hokkien, Tai-lo], putlapputsab [Hokkien, Phofsit-Daibuun] Forms: 不八不霎
Etymology: Possibly from 不八不七. Etymology templates: {{zh-l|不八不七}} 不八不七 Head templates: {{head|zh|adjective}} 不答不霎
  1. (Quanzhou Hokkien) unpresentable; in no shape to be seen; neither fish nor fowl Tags: Hokkien, Quanzhou
    Sense id: en-不答不霎-zh-adj-YtSsXJ~M Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Quanzhou Hokkien Synonyms: 不像樣/不像样 (bùxiàngyàng), 不三不四 (bùsānbùsì), 非驢非馬/非驴非马 (fēilǘfēimǎ), 不像樣 (bùxiàngyàng), 不像样 (bùxiàngyàng), 非驢非馬 (fēilǘfēimǎ), 非驴非马 (fēilǘfēimǎ), 不三似兩 [Hokkien], 不三似两 [Hokkien], 毋成三兩, 毋成三两, 不答不七, 不八不七, 阿里不達, 不顛不戒, 不颠不戒

Download JSONL data for 不答不霎 meaning in All languages combined (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "不八不七"
      },
      "expansion": "不八不七",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly from 不八不七.",
  "forms": [
    {
      "form": "不八不霎"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "不答不霎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Quanzhou Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "These clothes were worn so unpresentably, so ugly.",
          "roman": "Chit niá saⁿ chhēng kah put-lap-put-sap, chin pháiⁿ-khòaⁿ. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "text": "這領衫穿甲不答不霎,真歹看。 [Hokkien, trad.]\n这领衫穿甲不答不霎,真歹看。 [Hokkien, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unpresentable; in no shape to be seen; neither fish nor fowl"
      ],
      "id": "en-不答不霎-zh-adj-YtSsXJ~M",
      "links": [
        [
          "unpresentable",
          "unpresentable"
        ],
        [
          "shape",
          "shape"
        ],
        [
          "seen",
          "seen"
        ],
        [
          "neither fish nor fowl",
          "neither fish nor fowl"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Quanzhou Hokkien) unpresentable; in no shape to be seen; neither fish nor fowl"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "bùxiàngyàng",
          "word": "不像樣/不像样"
        },
        {
          "roman": "bùsānbùsì",
          "word": "不三不四"
        },
        {
          "roman": "fēilǘfēimǎ",
          "word": "非驢非馬/非驴非马"
        },
        {
          "roman": "bùxiàngyàng",
          "word": "不像樣"
        },
        {
          "roman": "bùxiàngyàng",
          "word": "不像样"
        },
        {
          "roman": "fēilǘfēimǎ",
          "word": "非驢非馬"
        },
        {
          "roman": "fēilǘfēimǎ",
          "word": "非驴非马"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "不三似兩"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "不三似两"
        },
        {
          "word": "毋成三兩"
        },
        {
          "word": "毋成三两"
        },
        {
          "word": "不答不七"
        },
        {
          "word": "不八不七"
        },
        {
          "word": "阿里不達"
        },
        {
          "word": "不顛不戒"
        },
        {
          "word": "不颠不戒"
        }
      ],
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "put-lap-put-sap"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-lap-put-sap"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-lap-put-sap"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "putlapputsab"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ lap̚⁵⁻²⁴ put̚⁵⁻²⁴ sap̚⁵/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ lap̚⁵⁻²⁴ put̚⁵⁻²⁴ sap̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "不答不霎"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "不八不七"
      },
      "expansion": "不八不七",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly from 不八不七.",
  "forms": [
    {
      "form": "不八不霎"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "不答不霎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien adjectives",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien terms with usage examples",
        "Quanzhou Hokkien"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "These clothes were worn so unpresentably, so ugly.",
          "roman": "Chit niá saⁿ chhēng kah put-lap-put-sap, chin pháiⁿ-khòaⁿ. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "text": "這領衫穿甲不答不霎,真歹看。 [Hokkien, trad.]\n这领衫穿甲不答不霎,真歹看。 [Hokkien, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unpresentable; in no shape to be seen; neither fish nor fowl"
      ],
      "links": [
        [
          "unpresentable",
          "unpresentable"
        ],
        [
          "shape",
          "shape"
        ],
        [
          "seen",
          "seen"
        ],
        [
          "neither fish nor fowl",
          "neither fish nor fowl"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Quanzhou Hokkien) unpresentable; in no shape to be seen; neither fish nor fowl"
      ],
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "put-lap-put-sap"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-lap-put-sap"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-lap-put-sap"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "putlapputsab"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ lap̚⁵⁻²⁴ put̚⁵⁻²⁴ sap̚⁵/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ lap̚⁵⁻²⁴ put̚⁵⁻²⁴ sap̚⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùxiàngyàng",
      "word": "不像樣/不像样"
    },
    {
      "roman": "bùsānbùsì",
      "word": "不三不四"
    },
    {
      "roman": "fēilǘfēimǎ",
      "word": "非驢非馬/非驴非马"
    },
    {
      "roman": "bùxiàngyàng",
      "word": "不像樣"
    },
    {
      "roman": "bùxiàngyàng",
      "word": "不像样"
    },
    {
      "roman": "fēilǘfēimǎ",
      "word": "非驢非馬"
    },
    {
      "roman": "fēilǘfēimǎ",
      "word": "非驴非马"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "不三似兩"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "不三似两"
    },
    {
      "word": "毋成三兩"
    },
    {
      "word": "毋成三两"
    },
    {
      "word": "不答不七"
    },
    {
      "word": "不八不七"
    },
    {
      "word": "阿里不達"
    },
    {
      "word": "不顛不戒"
    },
    {
      "word": "不颠不戒"
    }
  ],
  "word": "不答不霎"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "不答不霎"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不答不霎",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "不答不霎"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不答不霎",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.