See 不用謝 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "不用谢", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "interjection" }, "expansion": "不用謝", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "no need to thank (me)", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese phrasebook", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "No need to thank me — it's been a pleasure.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Bùyòngxiè, zhè shì wǒ yīnggāi de.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不用謝,這是我應該的。", "type": "example" }, { "english": "No need to thank me — it's been a pleasure.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Bùyòngxiè, zhè shì wǒ yīnggāi de.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不用谢,这是我应该的。", "type": "example" } ], "glosses": [ "you're welcome" ], "id": "en-不用謝-zh-intj-STPxMScu", "links": [ [ "you're welcome", "you're welcome" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "不客氣" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "不客氣" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "別客氣" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "不用客氣" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "不謝" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "不用謝" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "應該的" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "不會" }, { "tags": [ "Malaysia" ], "word": "不用客氣" }, { "tags": [ "Singapore" ], "word": "不客氣" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou" ], "word": "應該嘅" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "唔使" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "應該嘅" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "乜說話" }, { "tags": [ "Cantonese", "Taishan" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangfu", "Singapore" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "唔使多謝" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Northern" ], "word": "唔使細義" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "唔使細義" }, { "tags": [ "Hakka", "Hsinchu-County" ], "word": "唔使細義" }, { "tags": [ "Hakka", "Taichung" ], "word": "唔使細義" }, { "tags": [ "Hakka", "Yunlin" ], "word": "唔使細義" }, { "tags": [ "Hakka" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Jin", "Taiyuan" ], "word": "客氣甚嘞" }, { "tags": [ "Fuzhou" ], "word": "莫細膩" }, { "tags": [ "Fuzhou" ], "word": "無客氣" }, { "word": "無客氣" }, { "tags": [ "Singapore" ], "word": "伓使客氣" }, { "tags": [ "Xiamen" ], "word": "免客氣" }, { "tags": [ "Zhangzhou" ], "word": "免細膩" }, { "tags": [ "Taipei" ], "word": "免細膩 GT" }, { "tags": [ "Taipei" ], "word": "免客氣 GT" }, { "tags": [ "Hokkien", "Penang" ], "word": "毋通客氣" }, { "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ], "word": "免客氣" }, { "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ], "word": "毋通客氣" }, { "tags": [ "Hokkien", "Manila" ], "word": "毋免客氣" }, { "tags": [ "Hokkien", "Medan" ], "word": "免客氣" }, { "tags": [ "Chaozhou" ], "word": "免客氣" }, { "tags": [ "Chaozhou" ], "word": "莫客氣" }, { "tags": [ "Singapore", "Teochew" ], "word": "免客氣" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "word": "勿要客氣" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "word": "勿要緊" }, { "tags": [ "Xiang", "Changsha" ], "word": "莫客氣" }, { "tags": [ "Xiang" ], "word": "GT - General Taiwanese (no specific region identified)" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùyòngxiè" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄩㄥˋ ㄒㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ jung⁶ ze⁶" }, { "tags": [ "Guangdong", "Hakka", "Meixian" ], "zh-pron": "bud⁵ yung⁴ qia⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bùyòngxiè [Phonetic:búyòngxiè]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bùyòngsiè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pu⁴-yung⁴-hsieh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bù-yùng-syè" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "buyonqshieh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "буюнсе" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "bujunse" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ jʊŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt yuhng jeh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ jung⁶ dze⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ yung⁶ zé⁶" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jʊŋ²² t͡sɛː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/put̚¹ iʊŋ⁵³⁻⁵⁵ t͡sʰia⁵³/", "tags": [ "Hakka", "Meixian", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: búyòngxiè]" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ jʊŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jʊŋ²² t͡sɛː²²/" }, { "ipa": "/put̚¹ iʊŋ⁵³⁻⁵⁵ t͡sʰia⁵³/" } ], "word": "不用謝" }
{ "forms": [ { "form": "不用谢", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "interjection" }, "expansion": "不用謝", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "no need to thank (me)", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese interjections", "Cantonese lemmas", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese interjections", "Chinese lemmas", "Chinese phrasebook", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 用", "Chinese terms spelled with 謝", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hakka interjections", "Hakka lemmas", "Mandarin interjections", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with usage examples", "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "No need to thank me — it's been a pleasure.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Bùyòngxiè, zhè shì wǒ yīnggāi de.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不用謝,這是我應該的。", "type": "example" }, { "english": "No need to thank me — it's been a pleasure.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Bùyòngxiè, zhè shì wǒ yīnggāi de.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不用谢,这是我应该的。", "type": "example" } ], "glosses": [ "you're welcome" ], "links": [ [ "you're welcome", "you're welcome" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùyòngxiè" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄩㄥˋ ㄒㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ jung⁶ ze⁶" }, { "tags": [ "Guangdong", "Hakka", "Meixian" ], "zh-pron": "bud⁵ yung⁴ qia⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bùyòngxiè [Phonetic:búyòngxiè]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bùyòngsiè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pu⁴-yung⁴-hsieh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bù-yùng-syè" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "buyonqshieh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "буюнсе" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "bujunse" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ jʊŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt yuhng jeh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ jung⁶ dze⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ yung⁶ zé⁶" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jʊŋ²² t͡sɛː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/put̚¹ iʊŋ⁵³⁻⁵⁵ t͡sʰia⁵³/", "tags": [ "Hakka", "Meixian", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: búyòngxiè]" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ jʊŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jʊŋ²² t͡sɛː²²/" }, { "ipa": "/put̚¹ iʊŋ⁵³⁻⁵⁵ t͡sʰia⁵³/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "不客氣" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "不客氣" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "別客氣" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "不用客氣" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "不謝" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "不用謝" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "應該的" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "不會" }, { "tags": [ "Malaysia" ], "word": "不用客氣" }, { "tags": [ "Singapore" ], "word": "不客氣" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou" ], "word": "應該嘅" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "唔使" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "應該嘅" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "乜說話" }, { "tags": [ "Cantonese", "Taishan" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangfu", "Singapore" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "唔使多謝" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Northern" ], "word": "唔使細義" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "唔使細義" }, { "tags": [ "Hakka", "Hsinchu-County" ], "word": "唔使細義" }, { "tags": [ "Hakka", "Taichung" ], "word": "唔使細義" }, { "tags": [ "Hakka", "Hsinchu-County" ], "word": "唔使細義" }, { "tags": [ "Hakka", "Yunlin" ], "word": "唔使細義" }, { "tags": [ "Hakka" ], "word": "唔使客氣" }, { "tags": [ "Jin", "Taiyuan" ], "word": "客氣甚嘞" }, { "tags": [ "Fuzhou" ], "word": "莫細膩" }, { "tags": [ "Fuzhou" ], "word": "無客氣" }, { "word": "無客氣" }, { "tags": [ "Singapore" ], "word": "伓使客氣" }, { "tags": [ "Xiamen" ], "word": "免客氣" }, { "tags": [ "Zhangzhou" ], "word": "免細膩" }, { "tags": [ "Taipei" ], "word": "免細膩 GT" }, { "tags": [ "Taipei" ], "word": "免客氣 GT" }, { "tags": [ "Hokkien", "Penang" ], "word": "毋通客氣" }, { "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ], "word": "免客氣" }, { "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ], "word": "毋通客氣" }, { "tags": [ "Hokkien", "Manila" ], "word": "毋免客氣" }, { "tags": [ "Hokkien", "Medan" ], "word": "免客氣" }, { "tags": [ "Chaozhou" ], "word": "免客氣" }, { "tags": [ "Chaozhou" ], "word": "莫客氣" }, { "tags": [ "Singapore", "Teochew" ], "word": "免客氣" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "word": "勿要客氣" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "word": "勿要緊" }, { "tags": [ "Xiang", "Changsha" ], "word": "莫客氣" }, { "tags": [ "Xiang" ], "word": "GT - General Taiwanese (no specific region identified)" } ], "word": "不用謝" }
Download raw JSONL data for 不用謝 meaning in All languages combined (5.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "不用謝" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "不用謝", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "不用謝" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "不用謝", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.