"不為" meaning in All languages combined

See 不為 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /pu⁵¹ weɪ̯³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ wɐi̯²¹/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 不为 [Simplified-Chinese], 不爲 [Traditional-Chinese]
Head templates: {{zh-verb}} 不為
  1. (literary) to not do Tags: literary
    Sense id: en-不為-zh-verb-APg7XOhw Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "不为",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "不爲",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "不為",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              26
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "english": "The way never acts, yet nothing is left undone.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Dào cháng wúwéi ér wúbùwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "道常無為而無不為。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              26
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "english": "The way never acts, yet nothing is left undone.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Dào cháng wúwéi ér wúbùwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "道常无为而无不为。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not do"
      ],
      "id": "en-不為-zh-verb-APg7XOhw",
      "raw_glosses": [
        "(literary) to not do"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùwéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ wai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùwéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùwéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-wei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "buwei"
    },
    {
      "roman": "buvɛj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бувэй"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ weɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ wai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bāt wàih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ wai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ wei⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ wɐi̯²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "不為"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "不为",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "不爲",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "不為",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 為",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              26
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "english": "The way never acts, yet nothing is left undone.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Dào cháng wúwéi ér wúbùwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "道常無為而無不為。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              26
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "english": "The way never acts, yet nothing is left undone.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Dào cháng wúwéi ér wúbùwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "道常无为而无不为。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not do"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to not do"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùwéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ wai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùwéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùwéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-wei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "buwei"
    },
    {
      "roman": "buvɛj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бувэй"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ weɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ wai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bāt wàih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ wai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ wei⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ wɐi̯²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "不為"
}

Download raw JSONL data for 不為 meaning in All languages combined (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.