"不撞南牆不回頭" meaning in All languages combined

See 不撞南牆不回頭 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹ nän³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ pu⁵¹ xu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ t͡sɔːŋ²² naːm²¹ t͡sʰœːŋ²¹ pɐt̚⁵ wuːi̯²¹ tʰɐu̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹ nän³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ pu⁵¹ xu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵/, /pɐt̚⁵ t͡sɔːŋ²² naːm²¹ t͡sʰœːŋ²¹ pɐt̚⁵ wuːi̯²¹ tʰɐu̯²¹/ Chinese transliterations: bù zhuàng nánqiáng bù huítóu [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄓㄨㄤˋ ㄋㄢˊ ㄑㄧㄤˊ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ [Mandarin, bopomofo], bat¹ zong⁶ naam⁴ coeng⁴ bat¹ wui⁴ tau⁴ [Cantonese, Jyutping], bù zhuàng nánqiáng bù huítóu [Phonetic:bú zhuàng nánqiáng bù huítóu] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bù jhuàng nánciáng bù huéitóu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴ chuang⁴ nan²-chʻiang² pu⁴ hui²-tʻou² [Mandarin, Wade-Giles], bù jwàng nán-chyáng bù hwéi-tóu [Mandarin, Yale], bu juanq nanchyang bu hweitour [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бу чжуан наньцян бу хуэйтоу [Mandarin, Palladius], bu čžuan nanʹcjan bu xuejtou [Mandarin, Palladius], bāt johng nàahm chèuhng bāt wùih tàuh [Cantonese, Yale], bat⁷ dzong⁶ naam⁴ tsoeng⁴ bat⁷ wui⁴ tau⁴ [Cantonese, Pinyin], bed¹ zong⁶ nam⁴ cêng⁴ bed¹ wui⁴ teo⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 不撞南墙不回头
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不撞南牆不回頭
  1. to be stubborn and refuse to give up or repent until one has experienced failure Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "不撞南墙不回头",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不撞南牆不回頭",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to not turn one's head back until one hits the south wall",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be stubborn and refuse to give up or repent until one has experienced failure"
      ],
      "id": "en-不撞南牆不回頭-zh-phrase-dqg13aAd",
      "links": [
        [
          "stubborn",
          "stubborn"
        ],
        [
          "refuse",
          "refuse"
        ],
        [
          "give up",
          "give up"
        ],
        [
          "repent",
          "repent"
        ],
        [
          "experienced",
          "experienced"
        ],
        [
          "failure",
          "failure"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù zhuàng nánqiáng bù huítóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄓㄨㄤˋ ㄋㄢˊ ㄑㄧㄤˊ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ zong⁶ naam⁴ coeng⁴ bat¹ wui⁴ tau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bù zhuàng nánqiáng bù huítóu [Phonetic:bú zhuàng nánqiáng bù huítóu]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù jhuàng nánciáng bù huéitóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴ chuang⁴ nan²-chʻiang² pu⁴ hui²-tʻou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù jwàng nán-chyáng bù hwéi-tóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bu juanq nanchyang bu hweitour"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бу чжуан наньцян бу хуэйтоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bu čžuan nanʹcjan bu xuejtou"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹ nän³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ pu⁵¹ xu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt johng nàahm chèuhng bāt wùih tàuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ dzong⁶ naam⁴ tsoeng⁴ bat⁷ wui⁴ tau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ zong⁶ nam⁴ cêng⁴ bed¹ wui⁴ teo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡sɔːŋ²² naːm²¹ t͡sʰœːŋ²¹ pɐt̚⁵ wuːi̯²¹ tʰɐu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: bú zhuàng nánqiáng bù huítóu]"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹ nän³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ pu⁵¹ xu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡sɔːŋ²² naːm²¹ t͡sʰœːŋ²¹ pɐt̚⁵ wuːi̯²¹ tʰɐu̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "不撞南牆不回頭"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "不撞南墙不回头",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不撞南牆不回頭",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to not turn one's head back until one hits the south wall",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 南",
        "Chinese terms spelled with 回",
        "Chinese terms spelled with 撞",
        "Chinese terms spelled with 牆",
        "Chinese terms spelled with 頭",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to be stubborn and refuse to give up or repent until one has experienced failure"
      ],
      "links": [
        [
          "stubborn",
          "stubborn"
        ],
        [
          "refuse",
          "refuse"
        ],
        [
          "give up",
          "give up"
        ],
        [
          "repent",
          "repent"
        ],
        [
          "experienced",
          "experienced"
        ],
        [
          "failure",
          "failure"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù zhuàng nánqiáng bù huítóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄓㄨㄤˋ ㄋㄢˊ ㄑㄧㄤˊ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ zong⁶ naam⁴ coeng⁴ bat¹ wui⁴ tau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bù zhuàng nánqiáng bù huítóu [Phonetic:bú zhuàng nánqiáng bù huítóu]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù jhuàng nánciáng bù huéitóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴ chuang⁴ nan²-chʻiang² pu⁴ hui²-tʻou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù jwàng nán-chyáng bù hwéi-tóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bu juanq nanchyang bu hweitour"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бу чжуан наньцян бу хуэйтоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bu čžuan nanʹcjan bu xuejtou"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹ nän³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ pu⁵¹ xu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt johng nàahm chèuhng bāt wùih tàuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ dzong⁶ naam⁴ tsoeng⁴ bat⁷ wui⁴ tau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ zong⁶ nam⁴ cêng⁴ bed¹ wui⁴ teo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡sɔːŋ²² naːm²¹ t͡sʰœːŋ²¹ pɐt̚⁵ wuːi̯²¹ tʰɐu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: bú zhuàng nánqiáng bù huítóu]"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹ nän³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ pu⁵¹ xu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡sɔːŋ²² naːm²¹ t͡sʰœːŋ²¹ pɐt̚⁵ wuːi̯²¹ tʰɐu̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "不撞南牆不回頭"
}

Download raw JSONL data for 不撞南牆不回頭 meaning in All languages combined (3.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "不撞南牆不回頭"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不撞南牆不回頭",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "不撞南牆不回頭"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不撞南牆不回頭",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.