"不可同日而語" meaning in All languages combined

See 不可同日而語 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ tʰʊŋ³⁵ ʐ̩⁵¹ ˀɤɻ³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ hɔː³⁵ tʰʊŋ²¹ jɐt̚² jiː²¹ jyː¹³/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 不可同日而语 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不可同日而語
  1. incomparable; too different to compare; cannot be mentioned in the same breath; there is no comparison between them Tags: idiomatic Synonyms: 不可同年而語
    Sense id: en-不可同日而語-zh-phrase-6Eb0FjsV Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "不可同日而语",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不可同日而語",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "musn't speak of two things on the same day",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "incomparable; too different to compare; cannot be mentioned in the same breath; there is no comparison between them"
      ],
      "id": "en-不可同日而語-zh-phrase-6Eb0FjsV",
      "links": [
        [
          "incomparable",
          "incomparable"
        ],
        [
          "different",
          "different"
        ],
        [
          "compare",
          "compare"
        ],
        [
          "mentioned",
          "mentioned"
        ],
        [
          "in the same breath",
          "in the same breath"
        ],
        [
          "no comparison",
          "no comparison"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "不可同年而語"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùkě tóngrì'éryǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄊㄨㄥˊ ㄖˋ ㄦˊ ㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ ho² tung⁴ jat⁶ ji⁴ jyu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùkě tóngrì'éryǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄊㄨㄥˊ ㄖˋ ㄦˊ ㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùkě tóngrìh-éryǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-kʻo³ tʻung²-jih⁴-êrh²-yü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-kě túng-r̀-ér-yǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bukee torngryherlyeu"
    },
    {
      "roman": "bukɛ tunžierjuj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "букэ тунжиэрюй"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ tʰʊŋ³⁵ ʐ̩⁵¹ ˀɤɻ³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ ho² tung⁴ jat⁶ ji⁴ jyu⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bāt hó tùhng yaht yìh yúh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ ho² tung⁴ jat⁹ ji⁴ jy⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ ho² tung⁴ yed⁶ yi⁴ yu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɔː³⁵ tʰʊŋ²¹ jɐt̚² jiː²¹ jyː¹³/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "不可同日而語"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "不可同日而语",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不可同日而語",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "musn't speak of two things on the same day",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 可",
        "Chinese terms spelled with 同",
        "Chinese terms spelled with 日",
        "Chinese terms spelled with 而",
        "Chinese terms spelled with 語",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "incomparable; too different to compare; cannot be mentioned in the same breath; there is no comparison between them"
      ],
      "links": [
        [
          "incomparable",
          "incomparable"
        ],
        [
          "different",
          "different"
        ],
        [
          "compare",
          "compare"
        ],
        [
          "mentioned",
          "mentioned"
        ],
        [
          "in the same breath",
          "in the same breath"
        ],
        [
          "no comparison",
          "no comparison"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "不可同年而語"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùkě tóngrì'éryǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄊㄨㄥˊ ㄖˋ ㄦˊ ㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ ho² tung⁴ jat⁶ ji⁴ jyu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùkě tóngrì'éryǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄊㄨㄥˊ ㄖˋ ㄦˊ ㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùkě tóngrìh-éryǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-kʻo³ tʻung²-jih⁴-êrh²-yü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-kě túng-r̀-ér-yǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bukee torngryherlyeu"
    },
    {
      "roman": "bukɛ tunžierjuj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "букэ тунжиэрюй"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ tʰʊŋ³⁵ ʐ̩⁵¹ ˀɤɻ³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ ho² tung⁴ jat⁶ ji⁴ jyu⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bāt hó tùhng yaht yìh yúh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ ho² tung⁴ jat⁹ ji⁴ jy⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ ho² tung⁴ yed⁶ yi⁴ yu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɔː³⁵ tʰʊŋ²¹ jɐt̚² jiː²¹ jyː¹³/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "不可同日而語"
}

Download raw JSONL data for 不可同日而語 meaning in All languages combined (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-15 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (fb173d2 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.