See 七月半鴨仔——毋知死活 on Wiktionary
{ "etymology_text": "According to customs in Southern China, chicken is used as sacrifice for gods, while ducks are used as sacrifice for ghosts. Therefore, ducks are likely to be slaughtered at the Ghost Festival.", "forms": [ { "form": "七月半鸭仔——毋知死活", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "七月半鴨仔——毋知死活", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "ducks on Ghost Festival - don't know whether they can live", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese xiehouyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hokkien Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to act recklessly; to do something regardless of danger" ], "id": "en-七月半鴨仔——毋知死活-zh-phrase-Et3fJi9v", "links": [ [ "act", "act" ], [ "reckless", "reckless" ], [ "regardless", "regardless" ], [ "danger", "danger" ] ], "raw_glosses": [ "(Hokkien) to act recklessly; to do something regardless of danger" ], "synonyms": [ { "word": "七月半鴨仔——毋知死/七月半鸭仔——毋知死" }, { "word": "七月半鴨仔——毋知死" }, { "word": "七月半鸭仔——毋知死" }, { "tags": [ "Teochew" ], "word": "七月半鴨——唔知死活" }, { "tags": [ "Teochew" ], "word": "七月半鸭——唔知死活" } ], "tags": [ "Hokkien", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "zh-pron": "chhit-ge̍h-pòaⁿ ah-á" }, { "zh-pron": "m̄-chai sí-oa̍h" }, { "zh-pron": "chhit-goe̍h-pòaⁿ ah-á" }, { "zh-pron": "chhit-ge̍rh-pòaⁿ ah-á" }, { "zh-pron": "m̌-chai sí-oa̍h" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chhit-ge̍h-pòaⁿ ah-á" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "m̄-chai sí-oa̍h" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tshit-ge̍h-puànn ah-á" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "m̄-tsai sí-ua̍h" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡe(ʔ)⁴⁻¹¹ puã¹¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁵³ m̩³³⁻¹¹ t͡sai⁴⁴⁻³³ si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡe(ʔ)⁴⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁵³ a⁵³ m̩²²⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻²² si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chhit-goe̍h-pòaⁿ ah-á" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tshit-gue̍h-puànn ah-á" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡue(ʔ)⁴⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁴¹ m̩³³⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻³³ si⁴¹⁻⁴⁴ uaʔ⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁵ ɡue(ʔ)¹²¹⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁵³ m̩²²⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻²² si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ¹²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chhit-ge̍rh-pòaⁿ ah-á" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "m̌-chai sí-oa̍h" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tshit-ge̍rh-puànn ah-á" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "m̌-tsai sí-ua̍h" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚⁵⁻²⁴ ɡə(ʔ)²⁴⁻² puã⁴¹ a(ʔ)⁵ a⁵⁵⁴ m̩²² t͡sai³³ si⁵⁵⁴⁻²⁴ uaʔ²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡe(ʔ)⁴⁻¹¹ puã¹¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁵³ m̩³³⁻¹¹ t͡sai⁴⁴⁻³³ si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ⁴/" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡe(ʔ)⁴⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁵³ a⁵³ m̩²²⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻²² si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ⁴/" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡue(ʔ)⁴⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁴¹ m̩³³⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻³³ si⁴¹⁻⁴⁴ uaʔ⁴/" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁵ ɡue(ʔ)¹²¹⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁵³ m̩²²⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻²² si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ¹²¹/" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚⁵⁻²⁴ ɡə(ʔ)²⁴⁻² puã⁴¹ a(ʔ)⁵ a⁵⁵⁴ m̩²² t͡sai³³ si⁵⁵⁴⁻²⁴ uaʔ²⁴/" } ], "word": "七月半鴨仔——毋知死活" }
{ "etymology_text": "According to customs in Southern China, chicken is used as sacrifice for gods, while ducks are used as sacrifice for ghosts. Therefore, ducks are likely to be slaughtered at the Ghost Festival.", "forms": [ { "form": "七月半鸭仔——毋知死活", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "七月半鴨仔——毋知死活", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "ducks on Ghost Festival - don't know whether they can live", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 七", "Chinese terms spelled with 仔", "Chinese terms spelled with 半", "Chinese terms spelled with 月", "Chinese terms spelled with 死", "Chinese terms spelled with 毋", "Chinese terms spelled with 活", "Chinese terms spelled with 知", "Chinese terms spelled with 鴨", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese xiehouyu", "Hokkien Chinese", "Hokkien idioms", "Hokkien lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to act recklessly; to do something regardless of danger" ], "links": [ [ "act", "act" ], [ "reckless", "reckless" ], [ "regardless", "regardless" ], [ "danger", "danger" ] ], "raw_glosses": [ "(Hokkien) to act recklessly; to do something regardless of danger" ], "tags": [ "Hokkien", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "zh-pron": "chhit-ge̍h-pòaⁿ ah-á" }, { "zh-pron": "m̄-chai sí-oa̍h" }, { "zh-pron": "chhit-goe̍h-pòaⁿ ah-á" }, { "zh-pron": "chhit-ge̍rh-pòaⁿ ah-á" }, { "zh-pron": "m̌-chai sí-oa̍h" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chhit-ge̍h-pòaⁿ ah-á" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "m̄-chai sí-oa̍h" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tshit-ge̍h-puànn ah-á" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "m̄-tsai sí-ua̍h" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡe(ʔ)⁴⁻¹¹ puã¹¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁵³ m̩³³⁻¹¹ t͡sai⁴⁴⁻³³ si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡe(ʔ)⁴⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁵³ a⁵³ m̩²²⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻²² si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chhit-goe̍h-pòaⁿ ah-á" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tshit-gue̍h-puànn ah-á" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡue(ʔ)⁴⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁴¹ m̩³³⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻³³ si⁴¹⁻⁴⁴ uaʔ⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁵ ɡue(ʔ)¹²¹⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁵³ m̩²²⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻²² si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ¹²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chhit-ge̍rh-pòaⁿ ah-á" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "m̌-chai sí-oa̍h" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tshit-ge̍rh-puànn ah-á" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "m̌-tsai sí-ua̍h" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚⁵⁻²⁴ ɡə(ʔ)²⁴⁻² puã⁴¹ a(ʔ)⁵ a⁵⁵⁴ m̩²² t͡sai³³ si⁵⁵⁴⁻²⁴ uaʔ²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡe(ʔ)⁴⁻¹¹ puã¹¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁵³ m̩³³⁻¹¹ t͡sai⁴⁴⁻³³ si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ⁴/" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡe(ʔ)⁴⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁵³ a⁵³ m̩²²⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻²² si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ⁴/" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁴ ɡue(ʔ)⁴⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁴¹ m̩³³⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻³³ si⁴¹⁻⁴⁴ uaʔ⁴/" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚³²⁻⁵ ɡue(ʔ)¹²¹⁻²¹ puã²¹ a(ʔ)³²⁻⁴⁴ a⁵³ m̩²²⁻²¹ t͡sai⁴⁴⁻²² si⁵³⁻⁴⁴ uaʔ¹²¹/" }, { "ipa": "/t͡sʰit̚⁵⁻²⁴ ɡə(ʔ)²⁴⁻² puã⁴¹ a(ʔ)⁵ a⁵⁵⁴ m̩²² t͡sai³³ si⁵⁵⁴⁻²⁴ uaʔ²⁴/" } ], "synonyms": [ { "word": "七月半鴨仔——毋知死/七月半鸭仔——毋知死" }, { "word": "七月半鴨仔——毋知死" }, { "word": "七月半鸭仔——毋知死" }, { "tags": [ "Teochew" ], "word": "七月半鴨——唔知死活" }, { "tags": [ "Teochew" ], "word": "七月半鸭——唔知死活" } ], "word": "七月半鴨仔——毋知死活" }
Download raw JSONL data for 七月半鴨仔——毋知死活 meaning in All languages combined (4.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "七月半鴨仔——毋知死活" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "七月半鴨仔——毋知死活", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "七月半鴨仔——毋知死活" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "七月半鴨仔——毋知死活", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-15 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.