See 一德一心 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "一德一心", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Oh! unite your energies, unite your hearts; so shall you forthwith surely accomplish the work, to last for all ages!", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wūhū! Nǎi yīdéyīxīn, lì dìng jué gōng, wéi kè yǒngshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "嗚呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世。", "type": "quote" }, { "english": "Oh! unite your energies, unite your hearts; so shall you forthwith surely accomplish the work, to last for all ages!", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wūhū! Nǎi yīdéyīxīn, lì dìng jué gōng, wéi kè yǒngshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "呜呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "of one heart and one mind" ], "id": "en-一德一心-zh-phrase-q2Em2Ecx", "links": [ [ "one", "one" ], [ "heart", "heart" ], [ "mind", "mind" ] ], "synonyms": [ { "roman": "yīxīnyīdé", "word": "一心一德" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīdéyīxīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄉㄜˊ ㄧ ㄒㄧㄣ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yīdéyīxīn [Phonetic:yìdéyìxīn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yidéyisin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "i¹-tê²-i¹-hsin¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yī-dé-yī-syīn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "iderishin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "идэисинь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "idɛisinʹ" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ tɤ³⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ ɕin⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: yìdéyìxīn]" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ tɤ³⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ ɕin⁵⁵/" } ], "word": "一德一心" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "一德一心", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 一", "Chinese terms spelled with 德", "Chinese terms spelled with 心", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Oh! unite your energies, unite your hearts; so shall you forthwith surely accomplish the work, to last for all ages!", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wūhū! Nǎi yīdéyīxīn, lì dìng jué gōng, wéi kè yǒngshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "嗚呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世。", "type": "quote" }, { "english": "Oh! unite your energies, unite your hearts; so shall you forthwith surely accomplish the work, to last for all ages!", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wūhū! Nǎi yīdéyīxīn, lì dìng jué gōng, wéi kè yǒngshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "呜呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "of one heart and one mind" ], "links": [ [ "one", "one" ], [ "heart", "heart" ], [ "mind", "mind" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīdéyīxīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄉㄜˊ ㄧ ㄒㄧㄣ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yīdéyīxīn [Phonetic:yìdéyìxīn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yidéyisin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "i¹-tê²-i¹-hsin¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yī-dé-yī-syīn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "iderishin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "идэисинь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "idɛisinʹ" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ tɤ³⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ ɕin⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: yìdéyìxīn]" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ tɤ³⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ ɕin⁵⁵/" } ], "synonyms": [ { "roman": "yīxīnyīdé", "word": "一心一德" } ], "word": "一德一心" }
Download raw JSONL data for 一德一心 meaning in All languages combined (2.7kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "一德一心" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一德一心", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.