"一不做,二不休" meaning in All languages combined

See 一不做,二不休 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /i⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐt̚⁵ pɐt̚⁵ t͡sou̯²² jiː²² pɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /i⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/, /jɐt̚⁵ pɐt̚⁵ t͡sou̯²² jiː²² pɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵/ Chinese transliterations: yī bù zuò, èr bù xiū [Mandarin, Pinyin], ㄧ ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ [Mandarin, bopomofo], ㄦˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡ [Mandarin, bopomofo], jat¹ bat¹ zou⁶, ji⁶ bat¹ jau¹ [Cantonese, Jyutping], yī bù zuò [Hanyu-Pinyin, Mandarin], èr bù xiū [Phonetic:yī bú zuò [Hanyu-Pinyin, Mandarin], èr bù xiū] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yi bù zuò, èr bù siou [Mandarin, Tongyong-Pinyin], i¹ pu⁴ tso⁴, êrh⁴ pu⁴ hsiu¹ [Mandarin, Wade-Giles], yī bù dzwò-, èr bù syōu [Mandarin, Yale], i bu tzuoh, ell bu shiou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], и бу цзо [Mandarin, Palladius], эр бу сю [Mandarin, Palladius], i bu czo [Mandarin, Palladius], er bu sju [Mandarin, Palladius], yāt bāt jouh, yih bāt yāu [Cantonese, Yale], jat⁷ bat⁷ dzou⁶, ji⁶ bat⁷ jau¹ [Cantonese, Pinyin], yed¹ bed¹ zou⁶, yi⁶ bed¹ yeo¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 一不做,二不休
  1. to be in for a penny, in for a pound; to go the whole hog
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "一不做,二不休",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "[The] first [option] [is] not to do, [the] second [option] [is] not to rest.",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 一 not undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be in for a penny, in for a pound; to go the whole hog"
      ],
      "id": "en-一不做,二不休-zh-verb-ebkD4R6n",
      "links": [
        [
          "in for a penny, in for a pound",
          "in for a penny, in for a pound"
        ],
        [
          "go the whole hog",
          "go the whole hog"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yī bù zuò, èr bù xiū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄦˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat¹ bat¹ zou⁶, ji⁶ bat¹ jau¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yī bù zuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "èr bù xiū [Phonetic:yī bú zuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "èr bù xiū]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yi bù zuò, èr bù siou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i¹ pu⁴ tso⁴, êrh⁴ pu⁴ hsiu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī bù dzwò-, èr bù syōu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "i bu tzuoh, ell bu shiou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "и бу цзо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "эр бу сю"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "i bu czo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "er bu sju"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yāt bāt jouh, yih bāt yāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁷ bat⁷ dzou⁶, ji⁶ bat⁷ jau¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yed¹ bed¹ zou⁶, yi⁶ bed¹ yeo¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ pɐt̚⁵ t͡sou̯²² jiː²² pɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ pɐt̚⁵ t͡sou̯²² jiː²² pɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "一不做,二不休"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "一不做,二不休",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "[The] first [option] [is] not to do, [the] second [option] [is] not to rest.",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 一",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 二",
        "Chinese terms spelled with 休",
        "Chinese terms spelled with 做",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Mandarin words containing 一 not undergoing tone sandhi",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to be in for a penny, in for a pound; to go the whole hog"
      ],
      "links": [
        [
          "in for a penny, in for a pound",
          "in for a penny, in for a pound"
        ],
        [
          "go the whole hog",
          "go the whole hog"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yī bù zuò, èr bù xiū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄦˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat¹ bat¹ zou⁶, ji⁶ bat¹ jau¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yī bù zuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "èr bù xiū [Phonetic:yī bú zuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "èr bù xiū]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yi bù zuò, èr bù siou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i¹ pu⁴ tso⁴, êrh⁴ pu⁴ hsiu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī bù dzwò-, èr bù syōu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "i bu tzuoh, ell bu shiou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "и бу цзо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "эр бу сю"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "i bu czo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "er bu sju"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yāt bāt jouh, yih bāt yāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁷ bat⁷ dzou⁶, ji⁶ bat⁷ jau¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yed¹ bed¹ zou⁶, yi⁶ bed¹ yeo¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ pɐt̚⁵ t͡sou̯²² jiː²² pɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ pɐt̚⁵ t͡sou̯²² jiː²² pɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "一不做,二不休"
}

Download raw JSONL data for 一不做,二不休 meaning in All languages combined (2.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "一不做,二不休"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "一不做,二不休",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "一不做,二不休"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "一不做,二不休",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.