See オペレーション on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "en", "3": "operation" }, "expansion": "English operation", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From English operation.", "forms": [ { "form": "operēshon", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "オペレーション • (operēshon)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "ja", "name": "Business", "orig": "ja:Business", "parents": [ "Economics", "Society", "Social sciences", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "56 44", "kind": "other", "name": "Japanese katakana", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Basic operations of convenience store are not so different if chain differs.", "ref": "(Can we date this quote?), “よく解(わか)る!コンビニ【職(しょく)種(しゅ)図(ず)鑑(かん)】”, in (Please provide the book title or journal name), DIP Corporation:", "roman": "Konbini deno kihonteki na operēshon wa chēn ga kotonattemo sore hodo ōkina chigai wa arimasen.", "ruby": [ [ "基", "き" ], [ "本", "ほん" ], [ "的", "てき" ], [ "異", "こと" ], [ "大", "おお" ], [ "違", "ちが" ] ], "text": "コンビニでの基本的なオペレーションはチェーンが異なってもそれほど大きな違いはありません。", "type": "quote" }, { "english": "Complicated operations are burdens and major convenience stores centered Family Mart have already stopped to sell oden.", "ref": "2020 February 8, “コンビニの頭(ず)痛(つう)の種(たね)「おでん」、店(てん)舗(ぽ)から続(ぞく)々(ぞく)と消(き)えている“報(ほう)じられない理(り)由(ゆう)””, in (Please provide the book title or journal name), Business Journal:", "roman": "hanzatsu na operēshon ga jūgyōin no futan ni natteori, sude ni Famirī Māto o chūshin to suru ōte konbini deha, oden no hanbai o chūshi shite iru.", "ruby": [ [ "煩", "はん" ], [ "雑", "ざつ" ], [ "従", "じゅう" ], [ "業", "ぎょう" ], [ "員", "いん" ], [ "負", "ふ" ], [ "担", "たん" ], [ "中", "ちゅう" ], [ "心", "しん" ], [ "大", "おお" ], [ "手", "て" ], [ "販", "はん" ], [ "売", "ばい" ], [ "中", "ちゅう" ], [ "止", "し" ] ], "text": "煩雑なオペレーションが従業員の負担になっており、すでにファミリーマートを中心とする大手コンビニでは、おでんの販売を中止している。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "operation (method or practice)" ], "id": "en-オペレーション-ja-noun-spHD9PUn", "links": [ [ "business", "business" ], [ "operation", "operation" ], [ "method", "method" ], [ "practice", "practice" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly business) operation (method or practice)" ], "topics": [ "business" ] }, { "categories": [ { "_dis": "23 77", "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 75", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 76", "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [ "Terms with redundant sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Especially, synonym of 公開市場操作 (kōkai shijō sōsa, “open market operation”)" ], "id": "en-オペレーション-ja-noun-cCmnYjyM", "links": [ [ "公開市場操作", "公開市場操作#Japanese" ], [ "open market operation", "open market operation" ] ], "synonyms": [ { "extra": "kōkai shijō sōsa, “open market operation”", "tags": [ "especially", "synonym", "synonym-of" ], "word": "公開市場操作" } ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "eigyō", "ruby": [ [ "営", "えい" ], [ "業", "ぎょう" ] ], "word": "営業" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "sōsa", "ruby": [ [ "操", "そう" ], [ "作", "さ" ] ], "word": "操作" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "tejun", "ruby": [ [ "手", "て" ], [ "順", "じゅん" ] ], "word": "手順" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "yarikata", "ruby": [ [ "方", "かた" ] ], "word": "やり方" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "hōhō", "ruby": [ [ "方", "ほう" ], [ "法", "ほう" ] ], "word": "方法" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "ope", "word": "オペ" } ], "word": "オペレーション" }
{ "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese katakana", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms borrowed from English", "Japanese terms derived from English", "Japanese terms spelled with ショ", "Japanese terms spelled with ー", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "en", "3": "operation" }, "expansion": "English operation", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From English operation.", "forms": [ { "form": "operēshon", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "オペレーション • (operēshon)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Japanese terms with usage examples", "Requests for date", "ja:Business" ], "examples": [ { "english": "Basic operations of convenience store are not so different if chain differs.", "ref": "(Can we date this quote?), “よく解(わか)る!コンビニ【職(しょく)種(しゅ)図(ず)鑑(かん)】”, in (Please provide the book title or journal name), DIP Corporation:", "roman": "Konbini deno kihonteki na operēshon wa chēn ga kotonattemo sore hodo ōkina chigai wa arimasen.", "ruby": [ [ "基", "き" ], [ "本", "ほん" ], [ "的", "てき" ], [ "異", "こと" ], [ "大", "おお" ], [ "違", "ちが" ] ], "text": "コンビニでの基本的なオペレーションはチェーンが異なってもそれほど大きな違いはありません。", "type": "quote" }, { "english": "Complicated operations are burdens and major convenience stores centered Family Mart have already stopped to sell oden.", "ref": "2020 February 8, “コンビニの頭(ず)痛(つう)の種(たね)「おでん」、店(てん)舗(ぽ)から続(ぞく)々(ぞく)と消(き)えている“報(ほう)じられない理(り)由(ゆう)””, in (Please provide the book title or journal name), Business Journal:", "roman": "hanzatsu na operēshon ga jūgyōin no futan ni natteori, sude ni Famirī Māto o chūshin to suru ōte konbini deha, oden no hanbai o chūshi shite iru.", "ruby": [ [ "煩", "はん" ], [ "雑", "ざつ" ], [ "従", "じゅう" ], [ "業", "ぎょう" ], [ "員", "いん" ], [ "負", "ふ" ], [ "担", "たん" ], [ "中", "ちゅう" ], [ "心", "しん" ], [ "大", "おお" ], [ "手", "て" ], [ "販", "はん" ], [ "売", "ばい" ], [ "中", "ちゅう" ], [ "止", "し" ] ], "text": "煩雑なオペレーションが従業員の負担になっており、すでにファミリーマートを中心とする大手コンビニでは、おでんの販売を中止している。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "operation (method or practice)" ], "links": [ [ "business", "business" ], [ "operation", "operation" ], [ "method", "method" ], [ "practice", "practice" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly business) operation (method or practice)" ], "topics": [ "business" ] }, { "glosses": [ "Especially, synonym of 公開市場操作 (kōkai shijō sōsa, “open market operation”)" ], "links": [ [ "公開市場操作", "公開市場操作#Japanese" ], [ "open market operation", "open market operation" ] ], "synonyms": [ { "extra": "kōkai shijō sōsa, “open market operation”", "tags": [ "especially", "synonym", "synonym-of" ], "word": "公開市場操作" } ] } ], "synonyms": [ { "roman": "eigyō", "ruby": [ [ "営", "えい" ], [ "業", "ぎょう" ] ], "word": "営業" }, { "roman": "sōsa", "ruby": [ [ "操", "そう" ], [ "作", "さ" ] ], "word": "操作" }, { "roman": "tejun", "ruby": [ [ "手", "て" ], [ "順", "じゅん" ] ], "word": "手順" }, { "roman": "yarikata", "ruby": [ [ "方", "かた" ] ], "word": "やり方" }, { "roman": "hōhō", "ruby": [ [ "方", "ほう" ], [ "法", "ほう" ] ], "word": "方法" }, { "roman": "ope", "word": "オペ" } ], "word": "オペレーション" }
Download raw JSONL data for オペレーション meaning in All languages combined (3.8kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "オペレーション" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "オペレーション", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.