See ……字倒過來寫 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "……字倒过来写", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "……字倒過來寫", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to write (one'sname) upside down/backwards", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Many viewers have said that I never did anything as good after Straight Talking. I can only laugh. If they look at the program now as it was back then and still think it's any good, I'll eat my hat (lit. I'll write my surname of \"Cui\" upside down).", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2005: Wang Xiaofeng (王曉峰), 中年崔永元的夢想與情懷", "roman": "Hǎoduō guānzhòng dōu shuō, nǐ de “shíhuà shíshuō” hòulái méiyǒu zhīqián zuò de hǎo, wǒ zhǐnéng xiào xiào, rúguǒ tāmen kàndào dāngchū wǒ zuò de jiémù, hái shuō hǎo dehuà, wǒ “Cuī” zì dào guòlái xiě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "好多觀眾都說,你的「實話實說」後來沒有之前做得好,我只能笑笑,如果他們看到當初我做的節目,還說好的話,我「崔」字倒過來寫。", "type": "quote" }, { "english": "Many viewers have said that I never did anything as good after Straight Talking. I can only laugh. If they look at the program now as it was back then and still think it's any good, I'll eat my hat (lit. I'll write my surname of \"Cui\" upside down).", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2005: Wang Xiaofeng (王曉峰), 中年崔永元的夢想與情懷", "roman": "Hǎoduō guānzhòng dōu shuō, nǐ de “shíhuà shíshuō” hòulái méiyǒu zhīqián zuò de hǎo, wǒ zhǐnéng xiào xiào, rúguǒ tāmen kàndào dāngchū wǒ zuò de jiémù, hái shuō hǎo dehuà, wǒ “Cuī” zì dào guòlái xiě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "好多观众都说,你的「实话实说」后来没有之前做得好,我只能笑笑,如果他们看到当初我做的节目,还说好的话,我「崔」字倒过来写。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to eat one's hat" ], "id": "en-……字倒過來寫-zh-phrase-nd92WoSi", "links": [ [ "eat one's hat", "eat one's hat" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) to eat one's hat" ], "synonyms": [ { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "……字倒轉寫" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "……字倒转写" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "批個頭落嚟畀你當凳坐" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "批个头落嚟畀你当凳坐" } ], "tags": [ "idiomatic", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zì dào guòlái xiě" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄗˋ ㄉㄠˋ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄝˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zì dào guòlái xiě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "zìh dào guòlái siě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tzŭ⁴ tao⁴ kuo⁴-lai² hsieh³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dz̀ dàu gwò-lái syě" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tzyh daw guohlai shiee" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзы дао голай се" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czy dao golaj se" }, { "ipa": "/t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹ laɪ̯³⁵ ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹ laɪ̯³⁵ ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "……字倒過來寫" }
{ "forms": [ { "form": "……字倒过来写", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "……字倒過來寫", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to write (one'sname) upside down/backwards", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese slang", "Chinese terms spelled with 來", "Chinese terms spelled with 倒", "Chinese terms spelled with 字", "Chinese terms spelled with 寫", "Chinese terms spelled with 過", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Many viewers have said that I never did anything as good after Straight Talking. I can only laugh. If they look at the program now as it was back then and still think it's any good, I'll eat my hat (lit. I'll write my surname of \"Cui\" upside down).", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2005: Wang Xiaofeng (王曉峰), 中年崔永元的夢想與情懷", "roman": "Hǎoduō guānzhòng dōu shuō, nǐ de “shíhuà shíshuō” hòulái méiyǒu zhīqián zuò de hǎo, wǒ zhǐnéng xiào xiào, rúguǒ tāmen kàndào dāngchū wǒ zuò de jiémù, hái shuō hǎo dehuà, wǒ “Cuī” zì dào guòlái xiě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "好多觀眾都說,你的「實話實說」後來沒有之前做得好,我只能笑笑,如果他們看到當初我做的節目,還說好的話,我「崔」字倒過來寫。", "type": "quote" }, { "english": "Many viewers have said that I never did anything as good after Straight Talking. I can only laugh. If they look at the program now as it was back then and still think it's any good, I'll eat my hat (lit. I'll write my surname of \"Cui\" upside down).", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2005: Wang Xiaofeng (王曉峰), 中年崔永元的夢想與情懷", "roman": "Hǎoduō guānzhòng dōu shuō, nǐ de “shíhuà shíshuō” hòulái méiyǒu zhīqián zuò de hǎo, wǒ zhǐnéng xiào xiào, rúguǒ tāmen kàndào dāngchū wǒ zuò de jiémù, hái shuō hǎo dehuà, wǒ “Cuī” zì dào guòlái xiě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "好多观众都说,你的「实话实说」后来没有之前做得好,我只能笑笑,如果他们看到当初我做的节目,还说好的话,我「崔」字倒过来写。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to eat one's hat" ], "links": [ [ "eat one's hat", "eat one's hat" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) to eat one's hat" ], "tags": [ "idiomatic", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zì dào guòlái xiě" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄗˋ ㄉㄠˋ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄝˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zì dào guòlái xiě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "zìh dào guòlái siě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tzŭ⁴ tao⁴ kuo⁴-lai² hsieh³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dz̀ dàu gwò-lái syě" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tzyh daw guohlai shiee" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзы дао голай се" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czy dao golaj se" }, { "ipa": "/t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹ laɪ̯³⁵ ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹ laɪ̯³⁵ ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "……字倒轉寫" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "……字倒转写" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "批個頭落嚟畀你當凳坐" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "批个头落嚟畀你当凳坐" } ], "word": "……字倒過來寫" }
Download raw JSONL data for ……字倒過來寫 meaning in All languages combined (3.9kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "……字倒過來寫" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "……字倒過來寫", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.