"ส.ค.ส." meaning in All languages combined

See ส.ค.ส. on Wiktionary

Noun [Thai]

IPA: /sɔː˩˩˦.kʰɔː˧.sɔː˩˩˦/ [standard] Forms: sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ [romanization]
Etymology: Shortened from ส่ง (sòng, “to send”) + ความสุข (kwaam-sùk, “happiness”); literally "to send happiness"; first used during the reign of King Chulalongkorn (1868–1910). Etymology templates: {{m|th|ส่ง|gloss=to send}} ส่ง (sòng, “to send”), {{m|th|ความสุข|gloss=happiness}} ความสุข (kwaam-sùk, “happiness”) Head templates: {{th-noun}} ส.ค.ส. • (sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ)
  1. (abbreviation, initialism) New Year card. Wikipedia link: Chulalongkorn Tags: abbreviation, initialism
    Sense id: en-ส.ค.ส.-th-noun-dcG7Hddu Categories (other): Thai entries with incorrect language header, Thai terms with redundant script codes

Download JSON data for ส.ค.ส. meaning in All languages combined (4.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ส่ง",
        "gloss": "to send"
      },
      "expansion": "ส่ง (sòng, “to send”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ความสุข",
        "gloss": "happiness"
      },
      "expansion": "ความสุข (kwaam-sùk, “happiness”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Shortened from ส่ง (sòng, “to send”) + ความสุข (kwaam-sùk, “happiness”); literally \"to send happiness\"; first used during the reign of King Chulalongkorn (1868–1910).",
  "forms": [
    {
      "form": "sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ส.ค.ส. • (sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ)",
      "name": "th-noun"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I've heard that Chittima, Miss Thewan's daughter who worked as a part-time photographer, sent a special New Year card to Thakun.",
          "ref": "2010, ปัทมา กลิ่นทอง, เกิดเป็นเด็กตลาด, นานมีบุ๊คส์, page 100",
          "roman": "chǎn dâai-yin maa wâa yaai jìt-dtì-maa lûuk-sǎao kruu tee-wan sʉ̂ng mii aa-chîip-sə̌əm bpen châang-pâap sòng sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ pí-sèet hâi tǎa-guun",
          "text": "ฉันได้ยินมาว่า ยายจิตติมา ลูกสาวครูเทวัญซึ่งมีอาชีพเสริมเป็นช่างภาพ ส่ง ส.ค.ส. พิเศษให้ฐากูร",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "[She] sent a New Yard card containing pictures of a Miss Thailand winner to me as an apology during the New Year.",
          "ref": "2010, ปัทมา กลิ่นทอง, เกิดเป็นเด็กตลาด, นานมีบุ๊คส์, page 59",
          "roman": "sòng sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ rûup naang-sǎao-tai maa kɔ̌ɔ-tôot chǎn dtɔɔn chûuang bpii-mài",
          "text": "ส่ง ส.ค.ส. รูปนางสาวไทยมาขอโทษฉันตอนช่วงปีใหม่",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "It would be so nice...if we could deliver happiness to each other through music programs broadcast by various radio stations, in the same manner as we send the New Year happiness through New Year cards.",
          "ref": "2011, ประภัสสร เสวิกุล, ขอหมอนใบนั้น...ที่เธอฝันยามหนุน: ชุดประภัสสร เสวิกุล, นานมีบุ๊คส์, page 295",
          "roman": "hàak kon-rao sǎa-mâat mɔ̂ɔp kwaam-sùk hâi gɛ̀ɛ gan-lɛ́-gan pàan taang raai-gaan pleeng tîi ɔ̀ɔk-aa-gàat dtaam sà-tǎa-nii wít-tá-yú dtàang dtàang mʉ̌ʉan gàp tîi sòng kwaam-sùk bpii-mài dûai bàt sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ...gɔ̂ɔ kong jà dii mâi-nɔ́ɔi",
          "text": "หากคนเราสามารถมอบความสุขให้แก่กันและกันผ่านทางรายการเพลงที่ออกอากาศตามสถานีวิทยุต่าง ๆ เหมือนกับที่ส่งความสุขปีใหม่ด้วยบัตร ส.ค.ส. ...ก็คงจะดีไม่น้อย",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I could remember that my dad gave much attention to the sending of New Year cards to everyone.",
          "ref": "2011, ประภัสสร เสวิกุล, ขอหมอนใบนั้น...ที่เธอฝันยามหนุน: ชุดประภัสสร เสวิกุล, นานมีบุ๊คส์, page 295",
          "roman": "pǒm jam dâai wâa pɔ̂ɔ bpen kon sài-jai gàp rʉ̂ʉang gaan-sòng sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ tʉ̌ng krai-dtɔ̀ɔ-krai mâak",
          "text": "ผมจำได้ว่า พ่อเป็นคนใส่ใจกับเรื่องการส่ง ส.ค.ส. ถึงใครต่อใครมาก",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "New Year card."
      ],
      "id": "en-ส.ค.ส.-th-noun-dcG7Hddu",
      "links": [
        [
          "abbreviation",
          "abbreviation"
        ],
        [
          "initialism",
          "initialism"
        ],
        [
          "New Year",
          "New Year"
        ],
        [
          "card",
          "card"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(abbreviation, initialism) New Year card."
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "initialism"
      ],
      "wikipedia": [
        "Chulalongkorn"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/sɔː˩˩˦.kʰɔː˧.sɔː˩˩˦/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "ส.ค.ส."
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ส่ง",
        "gloss": "to send"
      },
      "expansion": "ส่ง (sòng, “to send”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ความสุข",
        "gloss": "happiness"
      },
      "expansion": "ความสุข (kwaam-sùk, “happiness”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Shortened from ส่ง (sòng, “to send”) + ความสุข (kwaam-sùk, “happiness”); literally \"to send happiness\"; first used during the reign of King Chulalongkorn (1868–1910).",
  "forms": [
    {
      "form": "sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ส.ค.ส. • (sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ)",
      "name": "th-noun"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Rhymes:Thai/ɔː",
        "Thai 3-syllable words",
        "Thai abbreviations",
        "Thai entries with incorrect language header",
        "Thai initialisms",
        "Thai lemmas",
        "Thai nouns",
        "Thai palindromes",
        "Thai terms with IPA pronunciation",
        "Thai terms with redundant script codes",
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I've heard that Chittima, Miss Thewan's daughter who worked as a part-time photographer, sent a special New Year card to Thakun.",
          "ref": "2010, ปัทมา กลิ่นทอง, เกิดเป็นเด็กตลาด, นานมีบุ๊คส์, page 100",
          "roman": "chǎn dâai-yin maa wâa yaai jìt-dtì-maa lûuk-sǎao kruu tee-wan sʉ̂ng mii aa-chîip-sə̌əm bpen châang-pâap sòng sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ pí-sèet hâi tǎa-guun",
          "text": "ฉันได้ยินมาว่า ยายจิตติมา ลูกสาวครูเทวัญซึ่งมีอาชีพเสริมเป็นช่างภาพ ส่ง ส.ค.ส. พิเศษให้ฐากูร",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "[She] sent a New Yard card containing pictures of a Miss Thailand winner to me as an apology during the New Year.",
          "ref": "2010, ปัทมา กลิ่นทอง, เกิดเป็นเด็กตลาด, นานมีบุ๊คส์, page 59",
          "roman": "sòng sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ rûup naang-sǎao-tai maa kɔ̌ɔ-tôot chǎn dtɔɔn chûuang bpii-mài",
          "text": "ส่ง ส.ค.ส. รูปนางสาวไทยมาขอโทษฉันตอนช่วงปีใหม่",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "It would be so nice...if we could deliver happiness to each other through music programs broadcast by various radio stations, in the same manner as we send the New Year happiness through New Year cards.",
          "ref": "2011, ประภัสสร เสวิกุล, ขอหมอนใบนั้น...ที่เธอฝันยามหนุน: ชุดประภัสสร เสวิกุล, นานมีบุ๊คส์, page 295",
          "roman": "hàak kon-rao sǎa-mâat mɔ̂ɔp kwaam-sùk hâi gɛ̀ɛ gan-lɛ́-gan pàan taang raai-gaan pleeng tîi ɔ̀ɔk-aa-gàat dtaam sà-tǎa-nii wít-tá-yú dtàang dtàang mʉ̌ʉan gàp tîi sòng kwaam-sùk bpii-mài dûai bàt sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ...gɔ̂ɔ kong jà dii mâi-nɔ́ɔi",
          "text": "หากคนเราสามารถมอบความสุขให้แก่กันและกันผ่านทางรายการเพลงที่ออกอากาศตามสถานีวิทยุต่าง ๆ เหมือนกับที่ส่งความสุขปีใหม่ด้วยบัตร ส.ค.ส. ...ก็คงจะดีไม่น้อย",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I could remember that my dad gave much attention to the sending of New Year cards to everyone.",
          "ref": "2011, ประภัสสร เสวิกุล, ขอหมอนใบนั้น...ที่เธอฝันยามหนุน: ชุดประภัสสร เสวิกุล, นานมีบุ๊คส์, page 295",
          "roman": "pǒm jam dâai wâa pɔ̂ɔ bpen kon sài-jai gàp rʉ̂ʉang gaan-sòng sɔ̌ɔ-kɔɔ-sɔ̌ɔ tʉ̌ng krai-dtɔ̀ɔ-krai mâak",
          "text": "ผมจำได้ว่า พ่อเป็นคนใส่ใจกับเรื่องการส่ง ส.ค.ส. ถึงใครต่อใครมาก",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "New Year card."
      ],
      "links": [
        [
          "abbreviation",
          "abbreviation"
        ],
        [
          "initialism",
          "initialism"
        ],
        [
          "New Year",
          "New Year"
        ],
        [
          "card",
          "card"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(abbreviation, initialism) New Year card."
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "initialism"
      ],
      "wikipedia": [
        "Chulalongkorn"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/sɔː˩˩˦.kʰɔː˧.sɔː˩˩˦/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "ส.ค.ส."
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.