"พิพากษา" meaning in All languages combined

See พิพากษา on Wiktionary

Verb [Thai]

IPA: /pʰi˦˥.pʰaːk̚˥˩.saː˩˩˦/ [standard] Forms: pí-pâak-sǎa [romanization], การพิพากษา [abstract-noun]
Etymology: From Sanskrit विवक्षा (vivakṣā, “question; doubt; etc”). Cognate with Thai วิพากษ์ (wí-pâak). Etymology templates: {{bor|th|sa|विवक्षा|t=question; doubt; etc}} Sanskrit विवक्षा (vivakṣā, “question; doubt; etc”), {{cog|th|วิพากษ์}} Thai วิพากษ์ (wí-pâak) Head templates: {{th-verb}} พิพากษา • (pí-pâak-sǎa) (abstract noun การพิพากษา)
  1. (archaic) to decide; to conclude; to give or adopt a decision or conclusion. Tags: archaic
    Sense id: en-พิพากษา-th-verb-UQ~UOigc Categories (other): Thai entries with incorrect language header, Thai terms with redundant script codes Disambiguation of Thai entries with incorrect language header: 66 34 Disambiguation of Thai terms with redundant script codes: 81 19
  2. (of a judge or judicial body) to judge; to adjudge; to adjudicate; to give a judgment.
    Sense id: en-พิพากษา-th-verb-dLKayq2n
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: คำพิพากษา (kam-pí-pâak-sǎa), ผู้พิพากษา (pûu-pí-pâak-sǎa), วันพิพากษา

Download JSON data for พิพากษา meaning in All languages combined (6.5kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "kam-pí-pâak-sǎa",
      "word": "คำพิพากษา"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "pûu-pí-pâak-sǎa",
      "word": "ผู้พิพากษา"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "วันพิพากษา"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "sa",
        "3": "विवक्षा",
        "t": "question; doubt; etc"
      },
      "expansion": "Sanskrit विवक्षा (vivakṣā, “question; doubt; etc”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "วิพากษ์"
      },
      "expansion": "Thai วิพากษ์ (wí-pâak)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Sanskrit विवक्षा (vivakṣā, “question; doubt; etc”). Cognate with Thai วิพากษ์ (wí-pâak).",
  "forms": [
    {
      "form": "pí-pâak-sǎa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "การพิพากษา",
      "tags": [
        "abstract-noun"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "พิพากษา • (pí-pâak-sǎa) (abstract noun การพิพากษา)",
      "name": "th-verb"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "66 34",
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "81 19",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[The King] summoned all [the members of] the royalty, senior nobility, and sacred Mahanak clergy to gather together [and] deliver a decision, saying: \"As the King of Hongsa said [that if we] send Phraya Ram out to [him], [he] would then resume friendly relations [with us]; [do you all] still deem it appropriate to send Phraya Ram out to [the King of Hongsa], or [do you think it is] not proper to send [him out]?\" So, all [the members of] the sacred Mahanak clergy, royalty, and senior nobility decided that...[it was] appropriate to send Phraya Ram out to the King of Hongsa, so that trouble would not befall the citizens.",
          "ref": "18th century, “พระราชพงศาวดาร ความเก่า”, in ประชุมพงศาวดาร ฉบับกาญจนาภิเษก เล่ม 1, Bangkok: กรมศิลปากร, กองวรรณกรรมและประวัติศาสตร์, published 1999, page 250",
          "text": "หาท้าวพระยาพฤฒามาย์แลพระสงฆ์มหานาคทั้งปวงมาชุมกันพิพากษาว่า ซึ่งพระเจ้าหงษาว่า ให้ส่งพระยารามออกไป แลจะเป็นไมตรีนั้น ยังเห็นควรที่จะส่งพระยารามออกไปหรือ ๆ มิชอบส่ง จึงพระสงฆ์มหานาคแลท้าวพระยาพฤฒามาย์ทั้งปวงพิพากษาว่า...ควรที่จะส่งพระยารามออกไปแก่พระเจ้าหงษา อย่าให้ได้ยากแก่ประชาราษฎร\nhǎa táao-prá-yaa prʉ́t-taa-mâat lɛɛ prá sǒng má-hǎa-nâak táng-bpuuang maa chum gan pí-pâak-sǎa wâa · sʉ̂ng prá-jâao hǒng-sǎa wâa · hâi sòng prá-yaa raam ɔ̀ɔk bpai · lɛɛ jà bpen mai-dtrii nán · yang hěn kuuan tîi jà sòng prá-yaa raam ɔ̀ɔk bpai rʉ̌ʉ · rʉ̌ʉ · mí chɔ̂ɔp sòng · jʉng prá sǒng má-hǎa-nâak lɛɛ táao-prá-yaa prʉ́t-taa-mâat táng-bpuuang pí-pâak-sǎa wâa ... kuuan tîi jà sòng prá-yaa raam ɔ̀ɔk bpai gɛ̀ɛ prá-jâao hǒng-sǎa · yàa hâi dâai yâak gɛ̀ɛ bprà-chaa-râat",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to decide; to conclude; to give or adopt a decision or conclusion."
      ],
      "id": "en-พิพากษา-th-verb-UQ~UOigc",
      "links": [
        [
          "decide",
          "decide"
        ],
        [
          "conclude",
          "conclude"
        ],
        [
          "give",
          "give"
        ],
        [
          "adopt",
          "adopt"
        ],
        [
          "decision",
          "decision"
        ],
        [
          "conclusion",
          "conclusion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) to decide; to conclude; to give or adopt a decision or conclusion."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "english": "The Supreme Administrative Court rules that Hopewell wins the case [and] orders the State to bear the stupidity price of 12,000 million [baht].",
          "ref": "2019 April 22, “ศาลปกครองสูงสุดพิพากษาให้โฮปเวลล์ชนะคดี สั่งรัฐจ่ายค่าโง่ ๑.๒ หมื่นล้าน”, in ข่าวสด, Bangkok: ข่าวสด, retrieved 2019-04-22",
          "text": "ศาลปกครองสูงสุดพิพากษาให้โฮปเวลล์ชนะคดี สั่งรัฐจ่ายค่าโง่ ๑.๒ หมื่นล้าน\nsǎan-bpòk-krɔɔng sǔung sùt pí-pâak-sǎa hâi hóop-wel chá-ná ká-dii · sàng rát jàai kâa-ngôo · nʉ̀ng . sɔ̌ɔng · mʉ̀ʉn láan",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "[Either] spouse, [or] the father [or] mother [of either spouse], or a descendant of [either] spouse may request the court to decree that the marriage is void.",
          "ref": "1990 September 26, “ประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2017-04-07, archived from the original on 2020-07-05",
          "text": "คู่สมรส บิดามารดา หรือผู้สืบสันดานของคู่สมรส อาจร้องขอให้ศาลพิพากษาว่าการสมรสเป็นโมฆะได้\nkûu-sǒm-rót · bì-daa maan-daa · rʉ̌ʉ pûu-sʉ̀ʉp-sǎn-daan kɔ̌ɔng kûu-sǒm-rót · àat rɔ́ɔng-kɔ̌ɔ hâi sǎan pí-pâak-sǎa wâa gaan-sǒm-rót bpen moo-ká dâai",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to judge; to adjudge; to adjudicate; to give a judgment."
      ],
      "id": "en-พิพากษา-th-verb-dLKayq2n",
      "links": [
        [
          "judge",
          "judge"
        ],
        [
          "adjudge",
          "adjudge"
        ],
        [
          "adjudicate",
          "adjudicate"
        ],
        [
          "give",
          "give"
        ],
        [
          "judgment",
          "judgment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a judge or judicial body) to judge; to adjudge; to adjudicate; to give a judgment."
      ],
      "raw_tags": [
        "of a judge or judicial body"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pʰi˦˥.pʰaːk̚˥˩.saː˩˩˦/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "พิพากษา"
}
{
  "categories": [
    "Rhymes:Thai/aː",
    "Thai 3-syllable words",
    "Thai entries with incorrect language header",
    "Thai lemmas",
    "Thai terms borrowed from Sanskrit",
    "Thai terms derived from Sanskrit",
    "Thai terms with IPA pronunciation",
    "Thai terms with redundant script codes",
    "Thai verbs"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "kam-pí-pâak-sǎa",
      "word": "คำพิพากษา"
    },
    {
      "roman": "pûu-pí-pâak-sǎa",
      "word": "ผู้พิพากษา"
    },
    {
      "word": "วันพิพากษา"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "sa",
        "3": "विवक्षा",
        "t": "question; doubt; etc"
      },
      "expansion": "Sanskrit विवक्षा (vivakṣā, “question; doubt; etc”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "วิพากษ์"
      },
      "expansion": "Thai วิพากษ์ (wí-pâak)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Sanskrit विवक्षा (vivakṣā, “question; doubt; etc”). Cognate with Thai วิพากษ์ (wí-pâak).",
  "forms": [
    {
      "form": "pí-pâak-sǎa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "การพิพากษา",
      "tags": [
        "abstract-noun"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "พิพากษา • (pí-pâak-sǎa) (abstract noun การพิพากษา)",
      "name": "th-verb"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Thai terms with archaic senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[The King] summoned all [the members of] the royalty, senior nobility, and sacred Mahanak clergy to gather together [and] deliver a decision, saying: \"As the King of Hongsa said [that if we] send Phraya Ram out to [him], [he] would then resume friendly relations [with us]; [do you all] still deem it appropriate to send Phraya Ram out to [the King of Hongsa], or [do you think it is] not proper to send [him out]?\" So, all [the members of] the sacred Mahanak clergy, royalty, and senior nobility decided that...[it was] appropriate to send Phraya Ram out to the King of Hongsa, so that trouble would not befall the citizens.",
          "ref": "18th century, “พระราชพงศาวดาร ความเก่า”, in ประชุมพงศาวดาร ฉบับกาญจนาภิเษก เล่ม 1, Bangkok: กรมศิลปากร, กองวรรณกรรมและประวัติศาสตร์, published 1999, page 250",
          "text": "หาท้าวพระยาพฤฒามาย์แลพระสงฆ์มหานาคทั้งปวงมาชุมกันพิพากษาว่า ซึ่งพระเจ้าหงษาว่า ให้ส่งพระยารามออกไป แลจะเป็นไมตรีนั้น ยังเห็นควรที่จะส่งพระยารามออกไปหรือ ๆ มิชอบส่ง จึงพระสงฆ์มหานาคแลท้าวพระยาพฤฒามาย์ทั้งปวงพิพากษาว่า...ควรที่จะส่งพระยารามออกไปแก่พระเจ้าหงษา อย่าให้ได้ยากแก่ประชาราษฎร\nhǎa táao-prá-yaa prʉ́t-taa-mâat lɛɛ prá sǒng má-hǎa-nâak táng-bpuuang maa chum gan pí-pâak-sǎa wâa · sʉ̂ng prá-jâao hǒng-sǎa wâa · hâi sòng prá-yaa raam ɔ̀ɔk bpai · lɛɛ jà bpen mai-dtrii nán · yang hěn kuuan tîi jà sòng prá-yaa raam ɔ̀ɔk bpai rʉ̌ʉ · rʉ̌ʉ · mí chɔ̂ɔp sòng · jʉng prá sǒng má-hǎa-nâak lɛɛ táao-prá-yaa prʉ́t-taa-mâat táng-bpuuang pí-pâak-sǎa wâa ... kuuan tîi jà sòng prá-yaa raam ɔ̀ɔk bpai gɛ̀ɛ prá-jâao hǒng-sǎa · yàa hâi dâai yâak gɛ̀ɛ bprà-chaa-râat",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to decide; to conclude; to give or adopt a decision or conclusion."
      ],
      "links": [
        [
          "decide",
          "decide"
        ],
        [
          "conclude",
          "conclude"
        ],
        [
          "give",
          "give"
        ],
        [
          "adopt",
          "adopt"
        ],
        [
          "decision",
          "decision"
        ],
        [
          "conclusion",
          "conclusion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) to decide; to conclude; to give or adopt a decision or conclusion."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "english": "The Supreme Administrative Court rules that Hopewell wins the case [and] orders the State to bear the stupidity price of 12,000 million [baht].",
          "ref": "2019 April 22, “ศาลปกครองสูงสุดพิพากษาให้โฮปเวลล์ชนะคดี สั่งรัฐจ่ายค่าโง่ ๑.๒ หมื่นล้าน”, in ข่าวสด, Bangkok: ข่าวสด, retrieved 2019-04-22",
          "text": "ศาลปกครองสูงสุดพิพากษาให้โฮปเวลล์ชนะคดี สั่งรัฐจ่ายค่าโง่ ๑.๒ หมื่นล้าน\nsǎan-bpòk-krɔɔng sǔung sùt pí-pâak-sǎa hâi hóop-wel chá-ná ká-dii · sàng rát jàai kâa-ngôo · nʉ̀ng . sɔ̌ɔng · mʉ̀ʉn láan",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "[Either] spouse, [or] the father [or] mother [of either spouse], or a descendant of [either] spouse may request the court to decree that the marriage is void.",
          "ref": "1990 September 26, “ประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2017-04-07, archived from the original on 2020-07-05",
          "text": "คู่สมรส บิดามารดา หรือผู้สืบสันดานของคู่สมรส อาจร้องขอให้ศาลพิพากษาว่าการสมรสเป็นโมฆะได้\nkûu-sǒm-rót · bì-daa maan-daa · rʉ̌ʉ pûu-sʉ̀ʉp-sǎn-daan kɔ̌ɔng kûu-sǒm-rót · àat rɔ́ɔng-kɔ̌ɔ hâi sǎan pí-pâak-sǎa wâa gaan-sǒm-rót bpen moo-ká dâai",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to judge; to adjudge; to adjudicate; to give a judgment."
      ],
      "links": [
        [
          "judge",
          "judge"
        ],
        [
          "adjudge",
          "adjudge"
        ],
        [
          "adjudicate",
          "adjudicate"
        ],
        [
          "give",
          "give"
        ],
        [
          "judgment",
          "judgment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a judge or judicial body) to judge; to adjudge; to adjudicate; to give a judgment."
      ],
      "raw_tags": [
        "of a judge or judicial body"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pʰi˦˥.pʰaːk̚˥˩.saː˩˩˦/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "พิพากษา"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.