"ทรงพระกรุณา" meaning in All languages combined

See ทรงพระกรุณา on Wiktionary

Verb [Thai]

IPA: /soŋ˧.pʰra˦˥.ka˨˩.ru˦˥.naː˧/ [standard] Forms: song-prá-gà-rú-naa [romanization]
Etymology: From ทรง (song, “to bear; to have; to maintain; etc”) + พระ (prá, “used to prefix a noun concerning a royal person”, literally “divine; sacred; etc”) + กรุณา (gà-rú-naa, “grace; kindness”); literally "to have divine grace", "to have divine kindness", etc. Etymology templates: {{compound|th|ทรง|พระ|กรุณา|lit2=divine; sacred; etc|t1=to bear; to have; to maintain; etc|t2=used to prefix a noun concerning a royal person|t3=grace; kindness}} ทรง (song, “to bear; to have; to maintain; etc”) + พระ (prá, “used to prefix a noun concerning a royal person”, literally “divine; sacred; etc”) + กรุณา (gà-rú-naa, “grace; kindness”) Head templates: {{th-verb|-}} ทรงพระกรุณา • (song-prá-gà-rú-naa)
  1. (auxiliary) an auxiliary verb conventionally used to add elegance to a verb when the subject is a monarch. Tags: auxiliary

Download JSON data for ทรงพระกรุณา meaning in All languages combined (7.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ทรง",
        "3": "พระ",
        "4": "กรุณา",
        "lit2": "divine; sacred; etc",
        "t1": "to bear; to have; to maintain; etc",
        "t2": "used to prefix a noun concerning a royal person",
        "t3": "grace; kindness"
      },
      "expansion": "ทรง (song, “to bear; to have; to maintain; etc”) + พระ (prá, “used to prefix a noun concerning a royal person”, literally “divine; sacred; etc”) + กรุณา (gà-rú-naa, “grace; kindness”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ทรง (song, “to bear; to have; to maintain; etc”) + พระ (prá, “used to prefix a noun concerning a royal person”, literally “divine; sacred; etc”) + กรุณา (gà-rú-naa, “grace; kindness”); literally \"to have divine grace\", \"to have divine kindness\", etc.",
  "forms": [
    {
      "form": "song-prá-gà-rú-naa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "ทรงพระกรุณา • (song-prá-gà-rú-naa)",
      "name": "th-verb"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(literally) [His Majesty] has divine kindness to allow the following military officers to serve the royal court:",
          "roman": "song-prá-gà-rú-naa hâi naai-tá-hǎan ráp râat-chá-gaan dang-níi",
          "text": "ทรงพระกรุณาให้นายทหารรับราชการดังนี้",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Be it, enacted by the King’s most Excellent Majesty, by and with the advice and consent of the National Legislative Assembly, as follows:\n(literally) Now, therefore, [His Majesty], bearing divine kindness and having mercy on [all] heads, allows a divine royal enactment to be made up, by and with the advice and consent of the National Legislative Assembly, as follows:",
          "ref": "2016, \"พระราชบัญญัติป้องกันและปราบปรามการสนับสนุนทางการเงินแก่การก่อการร้ายและการแพร่ขยายอาวุธที่มีอานุภาพทำลายล้างสูง พ.ศ. ๒๕๕๙\", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๑๓๓, ตอนที่ ๑๑๔ ก, ๓๐ ธันวาคม ๒๕๕๙), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 10",
          "roman": "jʉng song-prá-gà-rú-naa-bpròot-glâao-bpròot-grà-mɔ̀m hâi dtraa prá-râat-ban-yàt kʉ̂n wái dooi kam-nɛ́-nam lɛ́ yin-yɔɔm kɔ̌ɔng sà-paa-ní-dtì-ban-yàt-hɛ̀ng-kàat dang-dtɔ̀ɔ-bpai-níi",
          "text": "จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ตราพระราชบัญญัติขึ้นไว้ โดยคำแนะนำและยินยอมของสภานิติบัญญัติแห่งชาติ ดังต่อไปนี้",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2016, \"ประกาศ เรื่อง แผนพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมแห่งชาติ ฉบับที่ ๑๒ (พ.ศ. ๒๕๖๐–๒๕๖๔)\", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๑๓๓, ตอนที่ ๑๑๕ ก, ๓๐ ธันวาคม ๒๕๕๙), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 1",
          "text": "จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ใช้แผนพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมแห่งชาติ ฉบับที่ ๑๒ (พ.ศ. ๒๕๖๐–๒๕๖๔) ตั้งแต่วันที่ ๑ ตุลาคม ๒๕๕๙ จนถึงวันที่ ๓๐ กันยายน ๒๕๖๔\njʉng song-prá-gà-rú-naa-bpròot-glâao-bpròot-grà-mɔ̀m hâi chái pɛ̌ɛn pát-tá-naa sèet-tà-gìt lɛ́ sǎng-kom hɛ̀ng châat chà-bàp tîi sìp-sɔ̌ɔng (pút-tá-sàk-gà-ràat sɔ̌ɔng pan hâa rɔ́ɔi hòk sìp tʉ̌ng sɔ̌ɔng pan hâa rɔ́ɔi hòk-sìp sìi) dtâng-dtɛ̀ɛ wan-tîi nʉ̀ng dtù-laa-kom sɔ̌ɔng pan hâa rɔ́ɔi hâa-sìp gâao jon tʉ̌ng wan-tîi sǎam-sìp gan-yaa-yon sɔ̌ɔng pan hâa rɔ́ɔi hòk-sìp sìi\nBe it, commanded by the King’s most Excellency Majesty that the 12th National Economic and Social Development Plan (2017–2021) be enforced from 1 October 2016 to 30 September 2021.\n(literally) Now, therefore, [His Majesty], bearing divine kindness and having mercy on [all] heads, allows the National Economic and Social Development Plan: 12th Version (2560–2564 BE), to be enforced from the date of 1 October 2559 until the date of 30 September 2564",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Be it, decreed by the King’s most Excellent Majesty, by virtue of section 22 of the Constitution of the Kingdom of Thailand…, as follows:\n(literally) Now, therefore, citing the power according to the provision of section 22 of the State Charter of the Royal Realm of the Thais…, [His Majesty], bearing divine kindness and having mercy on [all] heads, allows a divine royal decree to be made up as follows:",
          "ref": "2016, \"พระราชกฤษฎีกาว่าด้วยการมอบอำนาจ (ฉบับที่ ๒) พ.ศ. ๒๕๕๙ \", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๑๓๓, ตอนที่ ๑๑๔ ก, ๓๐ ธันวาคม ๒๕๕๙), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 21",
          "roman": "aa-sǎi am-nâat dtaam kwaam nai mâat-dtraa yîi-sìp sɔ̌ɔng kɔ̌ɔng rát-tà-tam-má-nuun hɛ̀ng râat-chá-aa-naa-jàk tai…jʉng song-prá-gà-rú-naa-bpròot-glâao-bpròot-grà-mɔ̀m hâi dtraa prá-râat-chá-grìt-sà-dii-gaa kʉ̂n wái dang-dtɔ̀ɔ-bpai-níi",
          "text": "อาศัยอำนาจตามความในมาตรา ๒๒ ของรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย…จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ตราพระราชกฤษฎีกาขึ้นไว้ ดังต่อไปนี้",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an auxiliary verb conventionally used to add elegance to a verb when the subject is a monarch."
      ],
      "id": "en-ทรงพระกรุณา-th-verb-nN0nbamV",
      "links": [
        [
          "auxiliary verb",
          "auxiliary verb#English"
        ],
        [
          "conventional",
          "conventional#English"
        ],
        [
          "use",
          "use#English"
        ],
        [
          "add",
          "add#English"
        ],
        [
          "elegance",
          "elegance#English"
        ],
        [
          "verb",
          "verb#English"
        ],
        [
          "when",
          "when#English"
        ],
        [
          "subject",
          "subject#English"
        ],
        [
          "monarch",
          "monarch#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(auxiliary) an auxiliary verb conventionally used to add elegance to a verb when the subject is a monarch."
      ],
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/soŋ˧.pʰra˦˥.ka˨˩.ru˦˥.naː˧/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "ทรงพระกรุณา"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ทรง",
        "3": "พระ",
        "4": "กรุณา",
        "lit2": "divine; sacred; etc",
        "t1": "to bear; to have; to maintain; etc",
        "t2": "used to prefix a noun concerning a royal person",
        "t3": "grace; kindness"
      },
      "expansion": "ทรง (song, “to bear; to have; to maintain; etc”) + พระ (prá, “used to prefix a noun concerning a royal person”, literally “divine; sacred; etc”) + กรุณา (gà-rú-naa, “grace; kindness”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ทรง (song, “to bear; to have; to maintain; etc”) + พระ (prá, “used to prefix a noun concerning a royal person”, literally “divine; sacred; etc”) + กรุณา (gà-rú-naa, “grace; kindness”); literally \"to have divine grace\", \"to have divine kindness\", etc.",
  "forms": [
    {
      "form": "song-prá-gà-rú-naa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "ทรงพระกรุณา • (song-prá-gà-rú-naa)",
      "name": "th-verb"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Rhymes:Thai/aː",
        "Thai 5-syllable words",
        "Thai auxiliary verbs",
        "Thai compound terms",
        "Thai entries with incorrect language header",
        "Thai entries with language name categories using raw markup",
        "Thai lemmas",
        "Thai royal verbs",
        "Thai terms spelled with ทร read as ซ",
        "Thai terms with IPA pronunciation",
        "Thai terms with quotations",
        "Thai terms with redundant script codes",
        "Thai terms with usage examples",
        "Thai verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(literally) [His Majesty] has divine kindness to allow the following military officers to serve the royal court:",
          "roman": "song-prá-gà-rú-naa hâi naai-tá-hǎan ráp râat-chá-gaan dang-níi",
          "text": "ทรงพระกรุณาให้นายทหารรับราชการดังนี้",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Be it, enacted by the King’s most Excellent Majesty, by and with the advice and consent of the National Legislative Assembly, as follows:\n(literally) Now, therefore, [His Majesty], bearing divine kindness and having mercy on [all] heads, allows a divine royal enactment to be made up, by and with the advice and consent of the National Legislative Assembly, as follows:",
          "ref": "2016, \"พระราชบัญญัติป้องกันและปราบปรามการสนับสนุนทางการเงินแก่การก่อการร้ายและการแพร่ขยายอาวุธที่มีอานุภาพทำลายล้างสูง พ.ศ. ๒๕๕๙\", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๑๓๓, ตอนที่ ๑๑๔ ก, ๓๐ ธันวาคม ๒๕๕๙), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 10",
          "roman": "jʉng song-prá-gà-rú-naa-bpròot-glâao-bpròot-grà-mɔ̀m hâi dtraa prá-râat-ban-yàt kʉ̂n wái dooi kam-nɛ́-nam lɛ́ yin-yɔɔm kɔ̌ɔng sà-paa-ní-dtì-ban-yàt-hɛ̀ng-kàat dang-dtɔ̀ɔ-bpai-níi",
          "text": "จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ตราพระราชบัญญัติขึ้นไว้ โดยคำแนะนำและยินยอมของสภานิติบัญญัติแห่งชาติ ดังต่อไปนี้",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2016, \"ประกาศ เรื่อง แผนพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมแห่งชาติ ฉบับที่ ๑๒ (พ.ศ. ๒๕๖๐–๒๕๖๔)\", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๑๓๓, ตอนที่ ๑๑๕ ก, ๓๐ ธันวาคม ๒๕๕๙), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 1",
          "text": "จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ใช้แผนพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมแห่งชาติ ฉบับที่ ๑๒ (พ.ศ. ๒๕๖๐–๒๕๖๔) ตั้งแต่วันที่ ๑ ตุลาคม ๒๕๕๙ จนถึงวันที่ ๓๐ กันยายน ๒๕๖๔\njʉng song-prá-gà-rú-naa-bpròot-glâao-bpròot-grà-mɔ̀m hâi chái pɛ̌ɛn pát-tá-naa sèet-tà-gìt lɛ́ sǎng-kom hɛ̀ng châat chà-bàp tîi sìp-sɔ̌ɔng (pút-tá-sàk-gà-ràat sɔ̌ɔng pan hâa rɔ́ɔi hòk sìp tʉ̌ng sɔ̌ɔng pan hâa rɔ́ɔi hòk-sìp sìi) dtâng-dtɛ̀ɛ wan-tîi nʉ̀ng dtù-laa-kom sɔ̌ɔng pan hâa rɔ́ɔi hâa-sìp gâao jon tʉ̌ng wan-tîi sǎam-sìp gan-yaa-yon sɔ̌ɔng pan hâa rɔ́ɔi hòk-sìp sìi\nBe it, commanded by the King’s most Excellency Majesty that the 12th National Economic and Social Development Plan (2017–2021) be enforced from 1 October 2016 to 30 September 2021.\n(literally) Now, therefore, [His Majesty], bearing divine kindness and having mercy on [all] heads, allows the National Economic and Social Development Plan: 12th Version (2560–2564 BE), to be enforced from the date of 1 October 2559 until the date of 30 September 2564",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Be it, decreed by the King’s most Excellent Majesty, by virtue of section 22 of the Constitution of the Kingdom of Thailand…, as follows:\n(literally) Now, therefore, citing the power according to the provision of section 22 of the State Charter of the Royal Realm of the Thais…, [His Majesty], bearing divine kindness and having mercy on [all] heads, allows a divine royal decree to be made up as follows:",
          "ref": "2016, \"พระราชกฤษฎีกาว่าด้วยการมอบอำนาจ (ฉบับที่ ๒) พ.ศ. ๒๕๕๙ \", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๑๓๓, ตอนที่ ๑๑๔ ก, ๓๐ ธันวาคม ๒๕๕๙), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 21",
          "roman": "aa-sǎi am-nâat dtaam kwaam nai mâat-dtraa yîi-sìp sɔ̌ɔng kɔ̌ɔng rát-tà-tam-má-nuun hɛ̀ng râat-chá-aa-naa-jàk tai…jʉng song-prá-gà-rú-naa-bpròot-glâao-bpròot-grà-mɔ̀m hâi dtraa prá-râat-chá-grìt-sà-dii-gaa kʉ̂n wái dang-dtɔ̀ɔ-bpai-níi",
          "text": "อาศัยอำนาจตามความในมาตรา ๒๒ ของรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย…จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ตราพระราชกฤษฎีกาขึ้นไว้ ดังต่อไปนี้",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an auxiliary verb conventionally used to add elegance to a verb when the subject is a monarch."
      ],
      "links": [
        [
          "auxiliary verb",
          "auxiliary verb#English"
        ],
        [
          "conventional",
          "conventional#English"
        ],
        [
          "use",
          "use#English"
        ],
        [
          "add",
          "add#English"
        ],
        [
          "elegance",
          "elegance#English"
        ],
        [
          "verb",
          "verb#English"
        ],
        [
          "when",
          "when#English"
        ],
        [
          "subject",
          "subject#English"
        ],
        [
          "monarch",
          "monarch#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(auxiliary) an auxiliary verb conventionally used to add elegance to a verb when the subject is a monarch."
      ],
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/soŋ˧.pʰra˦˥.ka˨˩.ru˦˥.naː˧/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "ทรงพระกรุณา"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <table> not properly closed",
  "path": [
    "ทรงพระกรุณา"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "ทรงพระกรุณา",
  "trace": "started on line 1, detected on line 4"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </tr>",
  "path": [
    "ทรงพระกรุณา"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "ทรงพระกรุณา",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </table>",
  "path": [
    "ทรงพระกรุณา"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "ทรงพระกรุณา",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.