"ดอกฟ้ากับหมาวัด" meaning in All languages combined

See ดอกฟ้ากับหมาวัด on Wiktionary

Noun [Thai]

IPA: /dɔːk̚˨˩.faː˦˥.kap̚˨˩.maː˩˩˦.wat̚˦˥/ [standard] Forms: dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát [romanization]
Etymology: From ดอกฟ้า (dɔ̀ɔk-fáa, literally “heaven's flower”) + กับ (gàp, “and; with”) + หมาวัด (mǎa-wát, literally “temple's dog”); literally "heaven's flower and temple's dog". Etymology templates: {{com|th|ดอกฟ้า|กับ|หมาวัด|lit1=heaven's flower|lit3=temple's dog|t2=and; with}} ดอกฟ้า (dɔ̀ɔk-fáa, literally “heaven's flower”) + กับ (gàp, “and; with”) + หมาวัด (mǎa-wát, literally “temple's dog”) Head templates: {{th-noun}} ดอกฟ้ากับหมาวัด • (dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát)
  1. (idiomatic) persons that do not seem suiting each other as romantic lovers because of their greatly different social standings. Tags: idiomatic Categories (topical): Love, Marriage
    Sense id: en-ดอกฟ้ากับหมาวัด-th-noun-xlba19Dz Categories (other): Thai entries with incorrect language header, Thai terms with redundant script codes

Download JSON data for ดอกฟ้ากับหมาวัด meaning in All languages combined (5.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ดอกฟ้า",
        "3": "กับ",
        "4": "หมาวัด",
        "lit1": "heaven's flower",
        "lit3": "temple's dog",
        "t2": "and; with"
      },
      "expansion": "ดอกฟ้า (dɔ̀ɔk-fáa, literally “heaven's flower”) + กับ (gàp, “and; with”) + หมาวัด (mǎa-wát, literally “temple's dog”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ดอกฟ้า (dɔ̀ɔk-fáa, literally “heaven's flower”) + กับ (gàp, “and; with”) + หมาวัด (mǎa-wát, literally “temple's dog”); literally \"heaven's flower and temple's dog\".",
  "forms": [
    {
      "form": "dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ดอกฟ้ากับหมาวัด • (dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát)",
      "name": "th-noun"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "th",
          "name": "Love",
          "orig": "th:Love",
          "parents": [
            "Emotions",
            "Virtue",
            "Mind",
            "Ethics",
            "Human",
            "Philosophy",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "th",
          "name": "Marriage",
          "orig": "th:Marriage",
          "parents": [
            "Culture",
            "Family",
            "Society",
            "People",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The owner of the largest flower garden in the district and an alien worker coming to work in Thailand? That's just like a heaven's flower and a temple's dog, indeed! But if the rightness or appropriateness is disregarded, it is purely the matter of the heart.",
          "ref": "วิชิตา (2014) ร้อยรักกุหลาบร้าย (in Thai), Bangkok: Bongkoch Publishing, page 265",
          "text": "เจ้าของสวนดอกไม้ที่ใหญ่ที่สุดในอำเภอกับคนงานต่างด้าวที่มาหางานทำในประเทศไทยราวกับดอกฟ้ากับหมาวัดอย่างไรอย่างนั้นเลย แต่ถ้าไม่ได้คิดถึงความถูกต้องเหมาะสมมันก็เป็นเรื่องหัวใจล้วน ๆ\njâo-kɔ̌ɔng sǔuan dɔ̀ɔk-máai tîi yài tîi sùt nai am-pəə gàp kon-ngaan dtàang-dâao tîi maa hǎa ngaan tam nai bprà-têet tai raao gàp dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát yàang-rai-yàang-nán ləəi · dtɛ̀ɛ tâa mâi dâai kít tʉ̌ng kwaam-tùuk-dtɔ̂ng mɔ̀-sǒm man gɔ̂ bpen rʉ̂ʉang hǔua-jai lúuan lúuan",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "It is truly the story of a heaven's flower and a temple's dog: a woman of good repute in the society, living in wealthy condition as well, without needing to struggle for subsistence, and a man on the game who has nothing at all, even honour.",
          "ref": "วรดร (2016) ผัวเอื้ออาทร (in Thai), Bangkok: eReader (Thailand), page 62",
          "text": "มันเป็นเรื่องของดอกฟ้ากับหมาวัดของแท้ ผู้หญิงมีหน้ามีตาในสังคม ซ้ำยังฐานะรวย ไม่จำเป็นต้องดิ้นรนทำมาหากิน กับผู้ชายขายตัวที่ไม่มีอะไรเลย แม้กระทั่งเกียรติยศ\nman bpen rʉ̂ʉang kɔ̌ɔng dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát kɔ̌ɔng tɛ́ɛ · pûu-yǐng mii-nâa-mii-dtaa nai sǎng-kom · sám yang tǎa-ná ruai · mâi jam-bpen dtɔ̂ng dîn-ron tam-maa-hǎa-gin · gàp pûu-chaai kǎai-dtuua tîi mâi mii à-rai ləəi · mɛ́ɛ-grà-tâng gìiat-dtì-yót",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "\"What's the matter?\" asked Wiyada discontentedly. \"Just a matter about a heaven's flower and a temple's dog, that is, a car driver and a young boss lady, sir.\"",
          "ref": "ประภัสสร เสวิกุล (2011) เหลื่อมไหม ลายเหมย ฉบับปรับปรุง (in Thai), Bangkok: Nanmeebooks, page 171",
          "text": "\"เรื่องอะไร\" วิยะดาถามด้วยความไม่พอใจ \"ก็เรื่องประเภทดอกฟ้ากับหมาวัดหรือคนขับรถกับนายจ้างสาวน่ะสิครับ\"\n“rʉ̂ʉang à-rai” · wí-yá-daa tǎam dûai kwaam mâi pɔɔ-jai · “gɔ̂ rʉ̂ʉang bprà-pêet dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát rʉ̌ʉ kon-kàp-rót gàp naai-jâang sǎao nâ sì kráp”",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "persons that do not seem suiting each other as romantic lovers because of their greatly different social standings."
      ],
      "id": "en-ดอกฟ้ากับหมาวัด-th-noun-xlba19Dz",
      "links": [
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "do",
          "do"
        ],
        [
          "seem",
          "seem"
        ],
        [
          "suit",
          "suit"
        ],
        [
          "each other",
          "each other"
        ],
        [
          "romantic",
          "romantic"
        ],
        [
          "lover",
          "lover"
        ],
        [
          "greatly",
          "greatly"
        ],
        [
          "different",
          "different"
        ],
        [
          "social",
          "social"
        ],
        [
          "standing",
          "standing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) persons that do not seem suiting each other as romantic lovers because of their greatly different social standings."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/dɔːk̚˨˩.faː˦˥.kap̚˨˩.maː˩˩˦.wat̚˦˥/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "ดอกฟ้ากับหมาวัด"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ดอกฟ้า",
        "3": "กับ",
        "4": "หมาวัด",
        "lit1": "heaven's flower",
        "lit3": "temple's dog",
        "t2": "and; with"
      },
      "expansion": "ดอกฟ้า (dɔ̀ɔk-fáa, literally “heaven's flower”) + กับ (gàp, “and; with”) + หมาวัด (mǎa-wát, literally “temple's dog”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ดอกฟ้า (dɔ̀ɔk-fáa, literally “heaven's flower”) + กับ (gàp, “and; with”) + หมาวัด (mǎa-wát, literally “temple's dog”); literally \"heaven's flower and temple's dog\".",
  "forms": [
    {
      "form": "dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ดอกฟ้ากับหมาวัด • (dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát)",
      "name": "th-noun"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Rhymes:Thai/at̚",
        "Thai 5-syllable words",
        "Thai compound terms",
        "Thai entries with incorrect language header",
        "Thai idioms",
        "Thai lemmas",
        "Thai nouns",
        "Thai terms with IPA pronunciation",
        "Thai terms with redundant script codes",
        "th:Love",
        "th:Marriage"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The owner of the largest flower garden in the district and an alien worker coming to work in Thailand? That's just like a heaven's flower and a temple's dog, indeed! But if the rightness or appropriateness is disregarded, it is purely the matter of the heart.",
          "ref": "วิชิตา (2014) ร้อยรักกุหลาบร้าย (in Thai), Bangkok: Bongkoch Publishing, page 265",
          "text": "เจ้าของสวนดอกไม้ที่ใหญ่ที่สุดในอำเภอกับคนงานต่างด้าวที่มาหางานทำในประเทศไทยราวกับดอกฟ้ากับหมาวัดอย่างไรอย่างนั้นเลย แต่ถ้าไม่ได้คิดถึงความถูกต้องเหมาะสมมันก็เป็นเรื่องหัวใจล้วน ๆ\njâo-kɔ̌ɔng sǔuan dɔ̀ɔk-máai tîi yài tîi sùt nai am-pəə gàp kon-ngaan dtàang-dâao tîi maa hǎa ngaan tam nai bprà-têet tai raao gàp dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát yàang-rai-yàang-nán ləəi · dtɛ̀ɛ tâa mâi dâai kít tʉ̌ng kwaam-tùuk-dtɔ̂ng mɔ̀-sǒm man gɔ̂ bpen rʉ̂ʉang hǔua-jai lúuan lúuan",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "It is truly the story of a heaven's flower and a temple's dog: a woman of good repute in the society, living in wealthy condition as well, without needing to struggle for subsistence, and a man on the game who has nothing at all, even honour.",
          "ref": "วรดร (2016) ผัวเอื้ออาทร (in Thai), Bangkok: eReader (Thailand), page 62",
          "text": "มันเป็นเรื่องของดอกฟ้ากับหมาวัดของแท้ ผู้หญิงมีหน้ามีตาในสังคม ซ้ำยังฐานะรวย ไม่จำเป็นต้องดิ้นรนทำมาหากิน กับผู้ชายขายตัวที่ไม่มีอะไรเลย แม้กระทั่งเกียรติยศ\nman bpen rʉ̂ʉang kɔ̌ɔng dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát kɔ̌ɔng tɛ́ɛ · pûu-yǐng mii-nâa-mii-dtaa nai sǎng-kom · sám yang tǎa-ná ruai · mâi jam-bpen dtɔ̂ng dîn-ron tam-maa-hǎa-gin · gàp pûu-chaai kǎai-dtuua tîi mâi mii à-rai ləəi · mɛ́ɛ-grà-tâng gìiat-dtì-yót",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "\"What's the matter?\" asked Wiyada discontentedly. \"Just a matter about a heaven's flower and a temple's dog, that is, a car driver and a young boss lady, sir.\"",
          "ref": "ประภัสสร เสวิกุล (2011) เหลื่อมไหม ลายเหมย ฉบับปรับปรุง (in Thai), Bangkok: Nanmeebooks, page 171",
          "text": "\"เรื่องอะไร\" วิยะดาถามด้วยความไม่พอใจ \"ก็เรื่องประเภทดอกฟ้ากับหมาวัดหรือคนขับรถกับนายจ้างสาวน่ะสิครับ\"\n“rʉ̂ʉang à-rai” · wí-yá-daa tǎam dûai kwaam mâi pɔɔ-jai · “gɔ̂ rʉ̂ʉang bprà-pêet dɔ̀ɔk-fáa-gàp-mǎa-wát rʉ̌ʉ kon-kàp-rót gàp naai-jâang sǎao nâ sì kráp”",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "persons that do not seem suiting each other as romantic lovers because of their greatly different social standings."
      ],
      "links": [
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "do",
          "do"
        ],
        [
          "seem",
          "seem"
        ],
        [
          "suit",
          "suit"
        ],
        [
          "each other",
          "each other"
        ],
        [
          "romantic",
          "romantic"
        ],
        [
          "lover",
          "lover"
        ],
        [
          "greatly",
          "greatly"
        ],
        [
          "different",
          "different"
        ],
        [
          "social",
          "social"
        ],
        [
          "standing",
          "standing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) persons that do not seem suiting each other as romantic lovers because of their greatly different social standings."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/dɔːk̚˨˩.faː˦˥.kap̚˨˩.maː˩˩˦.wat̚˦˥/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "ดอกฟ้ากับหมาวัด"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.