"ఫసక్" meaning in All languages combined

See ఫసక్ on Wiktionary

Interjection [Telugu]

IPA: [pʰasak] Forms: phasak [romanization]
Etymology: From a 2018 interview where Telugu film actor Mohan Babu recalled a dialogue in Telugu where he acted as a villain ordering a hitman to kill his wife and translated it into English; he concluded the dialogue with "Don’t kill so many [sic; actually referring to the number of stabs] like this. Only once. Fasak!", with the last word being an ad-lib that was not present in the original dialogue (possibly being onomatopoeia for chopping or hacking a person). The interview subsequently went viral on the Internet and the word was popularized. Head templates: {{head|te|interjection}} ఫసక్ • (phasak)
  1. (slang) a somewhat nonsensical expression; usually used in a similar sense to finish or in one fell swoop as a euphemism for killing or destroying something Wikipedia link: Mohan Babu, The Times of India Tags: slang Related terms: [ Mohan Babu's Famous Dialogue | With Rajdeep Sardesai] (english: Fasak; original interview segment), India Today, !8 October 2018
    Sense id: en-ఫసక్-te-intj-aHrzvJ65 Categories (other): Telugu entries with incorrect language header

Download JSON data for ఫసక్ meaning in All languages combined (3.4kB)

{
  "etymology_text": "From a 2018 interview where Telugu film actor Mohan Babu recalled a dialogue in Telugu where he acted as a villain ordering a hitman to kill his wife and translated it into English; he concluded the dialogue with \"Don’t kill so many [sic; actually referring to the number of stabs] like this. Only once. Fasak!\", with the last word being an ad-lib that was not present in the original dialogue (possibly being onomatopoeia for chopping or hacking a person). The interview subsequently went viral on the Internet and the word was popularized.",
  "forms": [
    {
      "form": "phasak",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "te",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "ఫసక్ • (phasak)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Telugu",
  "lang_code": "te",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Telugu entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Once again, he [Allu Arjun] delivered the Finish! dialogue with his daughter.",
          "ref": "2019 September 22, Praveen Kumar Vadla, “మళ్లీ ఇప్పుడు ఫసక్ డైలాగ్ కూతురుతో చెప్పించాడు బన్నీ.”, in News18 Telugu",
          "roman": "ōnlī vans phasak aṇṭū mōhan bābu ceppina ḍailāgunu nērpiñcina bannī..",
          "text": "ఓన్లీ వన్స్ ఫసక్ అంటూ మోహన్ బాబు చెప్పిన డైలాగును నేర్పించిన బన్నీ..",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "In two hours, China's hopes were completely dashed!",
          "ref": "2020 September 6, “చైనా ఆశలు రెండుగంటల్లోనే ఫసక్..!”, in Eenadu",
          "roman": "cainā āśalu reṇḍugaṇṭallōnē phasak..!",
          "text": "చైనా ఆశలు రెండుగంటల్లోనే ఫసక్..!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He is willing to \"finish\" (destroy) the family if necessary.",
          "ref": "2021 September 10, “నాని 'టక్ జగదీష్' మూవీ రివ్యూ”, in Asianet News",
          "roman": "andukōsaṁ avasaraṁ ayitē phyāmilīni phasak cēsēddāmanukuṇṭāḍu.",
          "text": "అందుకోసం అవసరం అయితే ఫ్యామిలీని ఫసక్ చేసేద్దామనుకుంటాడు.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a somewhat nonsensical expression; usually used in a similar sense to finish or in one fell swoop as a euphemism for killing or destroying something"
      ],
      "id": "en-ఫసక్-te-intj-aHrzvJ65",
      "links": [
        [
          "finish",
          "finish"
        ],
        [
          "one fell swoop",
          "one fell swoop"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) a somewhat nonsensical expression; usually used in a similar sense to finish or in one fell swoop as a euphemism for killing or destroying something"
      ],
      "related": [
        {
          "english": "Fasak; original interview segment",
          "urls": [
            "https://www.youtube.com/watch?v=_LSVuBgsyiY"
          ],
          "word": "[ Mohan Babu's Famous Dialogue | With Rajdeep Sardesai]"
        },
        {
          "urls": [
            "https://www.youtube.com/watch?v=_LSVuBgsyiY"
          ],
          "word": "India Today"
        },
        {
          "urls": [
            "https://www.youtube.com/watch?v=_LSVuBgsyiY"
          ],
          "word": "!8 October 2018"
        }
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mohan Babu",
        "The Times of India"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʰasak]"
    }
  ],
  "word": "ఫసక్"
}
{
  "etymology_text": "From a 2018 interview where Telugu film actor Mohan Babu recalled a dialogue in Telugu where he acted as a villain ordering a hitman to kill his wife and translated it into English; he concluded the dialogue with \"Don’t kill so many [sic; actually referring to the number of stabs] like this. Only once. Fasak!\", with the last word being an ad-lib that was not present in the original dialogue (possibly being onomatopoeia for chopping or hacking a person). The interview subsequently went viral on the Internet and the word was popularized.",
  "forms": [
    {
      "form": "phasak",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "te",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "ఫసక్ • (phasak)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Telugu",
  "lang_code": "te",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "english": "Fasak; original interview segment",
      "urls": [
        "https://www.youtube.com/watch?v=_LSVuBgsyiY"
      ],
      "word": "[ Mohan Babu's Famous Dialogue | With Rajdeep Sardesai]"
    },
    {
      "urls": [
        "https://www.youtube.com/watch?v=_LSVuBgsyiY"
      ],
      "word": "India Today"
    },
    {
      "urls": [
        "https://www.youtube.com/watch?v=_LSVuBgsyiY"
      ],
      "word": "!8 October 2018"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Telugu entries with incorrect language header",
        "Telugu interjections",
        "Telugu lemmas",
        "Telugu slang",
        "Telugu terms with IPA pronunciation",
        "Telugu terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Once again, he [Allu Arjun] delivered the Finish! dialogue with his daughter.",
          "ref": "2019 September 22, Praveen Kumar Vadla, “మళ్లీ ఇప్పుడు ఫసక్ డైలాగ్ కూతురుతో చెప్పించాడు బన్నీ.”, in News18 Telugu",
          "roman": "ōnlī vans phasak aṇṭū mōhan bābu ceppina ḍailāgunu nērpiñcina bannī..",
          "text": "ఓన్లీ వన్స్ ఫసక్ అంటూ మోహన్ బాబు చెప్పిన డైలాగును నేర్పించిన బన్నీ..",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "In two hours, China's hopes were completely dashed!",
          "ref": "2020 September 6, “చైనా ఆశలు రెండుగంటల్లోనే ఫసక్..!”, in Eenadu",
          "roman": "cainā āśalu reṇḍugaṇṭallōnē phasak..!",
          "text": "చైనా ఆశలు రెండుగంటల్లోనే ఫసక్..!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He is willing to \"finish\" (destroy) the family if necessary.",
          "ref": "2021 September 10, “నాని 'టక్ జగదీష్' మూవీ రివ్యూ”, in Asianet News",
          "roman": "andukōsaṁ avasaraṁ ayitē phyāmilīni phasak cēsēddāmanukuṇṭāḍu.",
          "text": "అందుకోసం అవసరం అయితే ఫ్యామిలీని ఫసక్ చేసేద్దామనుకుంటాడు.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a somewhat nonsensical expression; usually used in a similar sense to finish or in one fell swoop as a euphemism for killing or destroying something"
      ],
      "links": [
        [
          "finish",
          "finish"
        ],
        [
          "one fell swoop",
          "one fell swoop"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) a somewhat nonsensical expression; usually used in a similar sense to finish or in one fell swoop as a euphemism for killing or destroying something"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mohan Babu",
        "The Times of India"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʰasak]"
    }
  ],
  "word": "ఫసక్"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.