"ناقل الكفر ليس بكافر" meaning in All languages combined

See ناقل الكفر ليس بكافر on Wiktionary

Proverb [Arabic]

Forms: ناقِلُ الْكُفْرِ لَيْسَ بِكافِرٍ [canonical], nāqilu l-kufri laysa bikāfirin [romanization]
Etymology: Literally: “He who informs about disbelief is not [thereby] a disbeliever”. Head templates: {{head|ar|proverb|head=ناقِلُ الْكُفْرِ لَيْسَ بِكافِرٍ}} ناقِلُ الْكُفْرِ لَيْسَ بِكافِرٍ • (nāqilu l-kufri laysa bikāfirin)
  1. (Islam) Used to indicate that one informs about or quotes a heretical opinion, in order to avoid the imputation that merely mentioning it is already a form of acquiescence to it. Categories (topical): Islam
    Sense id: en-ناقل_الكفر_ليس_بكافر-ar-proverb-DjszOdHJ Categories (other): Arabic entries with incorrect language header, Arabic proverbs Disambiguation of Arabic entries with incorrect language header: 51 49 Disambiguation of Arabic proverbs: 55 45 Topics: Islam, lifestyle, religion
  2. (loosely, humorous) Used to distance oneself from something one informs about or quotes; don't shoot the messenger. Tags: broadly, humorous
    Sense id: en-ناقل_الكفر_ليس_بكافر-ar-proverb-BFqIobCW Categories (other): Arabic entries with incorrect language header, Arabic proverbs Disambiguation of Arabic entries with incorrect language header: 51 49 Disambiguation of Arabic proverbs: 55 45

Download JSON data for ناقل الكفر ليس بكافر meaning in All languages combined (2.4kB)

{
  "etymology_text": "Literally: “He who informs about disbelief is not [thereby] a disbeliever”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ناقِلُ الْكُفْرِ لَيْسَ بِكافِرٍ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "nāqilu l-kufri laysa bikāfirin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "proverb",
        "head": "ناقِلُ الْكُفْرِ لَيْسَ بِكافِرٍ"
      },
      "expansion": "ناقِلُ الْكُفْرِ لَيْسَ بِكافِرٍ • (nāqilu l-kufri laysa bikāfirin)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "ar",
          "name": "Islam",
          "orig": "ar:Islam",
          "parents": [
            "Abrahamism",
            "Religion",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to indicate that one informs about or quotes a heretical opinion, in order to avoid the imputation that merely mentioning it is already a form of acquiescence to it."
      ],
      "id": "en-ناقل_الكفر_ليس_بكافر-ar-proverb-DjszOdHJ",
      "raw_glosses": [
        "(Islam) Used to indicate that one informs about or quotes a heretical opinion, in order to avoid the imputation that merely mentioning it is already a form of acquiescence to it."
      ],
      "topics": [
        "Islam",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to distance oneself from something one informs about or quotes; don't shoot the messenger."
      ],
      "id": "en-ناقل_الكفر_ليس_بكافر-ar-proverb-BFqIobCW",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "don't shoot the messenger",
          "don't shoot the messenger"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(loosely, humorous) Used to distance oneself from something one informs about or quotes; don't shoot the messenger."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "word": "ناقل الكفر ليس بكافر"
}
{
  "categories": [
    "Arabic entries with incorrect language header",
    "Arabic lemmas",
    "Arabic multiword terms",
    "Arabic proverbs"
  ],
  "etymology_text": "Literally: “He who informs about disbelief is not [thereby] a disbeliever”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ناقِلُ الْكُفْرِ لَيْسَ بِكافِرٍ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "nāqilu l-kufri laysa bikāfirin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "proverb",
        "head": "ناقِلُ الْكُفْرِ لَيْسَ بِكافِرٍ"
      },
      "expansion": "ناقِلُ الْكُفْرِ لَيْسَ بِكافِرٍ • (nāqilu l-kufri laysa bikāfirin)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ar:Islam"
      ],
      "glosses": [
        "Used to indicate that one informs about or quotes a heretical opinion, in order to avoid the imputation that merely mentioning it is already a form of acquiescence to it."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Islam) Used to indicate that one informs about or quotes a heretical opinion, in order to avoid the imputation that merely mentioning it is already a form of acquiescence to it."
      ],
      "topics": [
        "Islam",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Arabic humorous terms"
      ],
      "glosses": [
        "Used to distance oneself from something one informs about or quotes; don't shoot the messenger."
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "don't shoot the messenger",
          "don't shoot the messenger"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(loosely, humorous) Used to distance oneself from something one informs about or quotes; don't shoot the messenger."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "word": "ناقل الكفر ليس بكافر"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.