See удзень on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "be", "2": "у", "3": "дзе́нь" }, "expansion": "Univerbation of у (u) + дзе́нь (dzjénʹ)", "name": "univerbation" } ], "etymology_text": "Univerbation of у (u) + дзе́нь (dzjénʹ).", "forms": [ { "form": "удзе́нь", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "udzjénʹ", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "удзе́нь" }, "expansion": "удзе́нь • (udzjénʹ)", "name": "be-adv" } ], "hyphenation": [ "удзень" ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "adv", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "уначы́" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Belarusian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Belarusian univerbations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "By day, London was a sight to see, with banners waving merrily from balconies and housetops, and ceremonial processions marching along the streets.", "ref": "1928 [1882], Mark Twain, translated by Makar Kraŭcoŭ, Прынц і жабрак, Wilno: Drukarnia „Wydawnictwo Wileńskie“ B. Kleckina, translation of The Prince and the Pauper, page 1:", "roman": "Udzjenʹ Ljóndan vyjaŭljaŭ cikavy abraz — z balʹkónaŭ i strexaŭ vjesjela pavjavali sʹcjahi, pa vulicax išli ceremónijalʹnyja pracesii.", "text": "By day, London was a sight to see, with gay banners waving from every balcony and housetop, and splendid pageants marching along.", "type": "quote" }, { "english": "Even in the daylight Henry did not dare leave the fire to chop brushwood.", "ref": "1939 [1906], Jack London, anonymous translator, Белы клык, Minsk: ДВБ, translation of White Fang, page 24:", "roman": "Navat udzjenʹ Hjenry nje advažvaŭsja adyjsci ad ahnju, kab nasjakčy sukóŭ.", "text": "Even in the daylight he did not dare leave the fire to chop fresh wood.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "by day, in the daylight (in the period of time between sunrise and sunset)" ], "id": "en-удзень-be-adv-BiUHx0dE", "links": [ [ "by day", "by day" ], [ "daylight", "daylight" ] ], "synonyms": [ { "word": "днём" }, { "tags": [ "Belarusian", "Latin" ], "word": "udzień — Łacinka" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[uˈd͡zʲenʲ]" }, { "rhymes": "-enʲ" } ], "word": "удзень" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "be", "2": "у", "3": "дзе́нь" }, "expansion": "Univerbation of у (u) + дзе́нь (dzjénʹ)", "name": "univerbation" } ], "etymology_text": "Univerbation of у (u) + дзе́нь (dzjénʹ).", "forms": [ { "form": "удзе́нь", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "udzjénʹ", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "удзе́нь" }, "expansion": "удзе́нь • (udzjénʹ)", "name": "be-adv" } ], "hyphenation": [ "удзень" ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "adv", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "уначы́" } ], "categories": [ "Belarusian adverbs", "Belarusian entries with incorrect language header", "Belarusian lemmas", "Belarusian terms with IPA pronunciation", "Belarusian terms with quotations", "Belarusian univerbations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Belarusian/enʲ", "Rhymes:Belarusian/enʲ/2 syllables" ], "examples": [ { "english": "By day, London was a sight to see, with banners waving merrily from balconies and housetops, and ceremonial processions marching along the streets.", "ref": "1928 [1882], Mark Twain, translated by Makar Kraŭcoŭ, Прынц і жабрак, Wilno: Drukarnia „Wydawnictwo Wileńskie“ B. Kleckina, translation of The Prince and the Pauper, page 1:", "roman": "Udzjenʹ Ljóndan vyjaŭljaŭ cikavy abraz — z balʹkónaŭ i strexaŭ vjesjela pavjavali sʹcjahi, pa vulicax išli ceremónijalʹnyja pracesii.", "text": "By day, London was a sight to see, with gay banners waving from every balcony and housetop, and splendid pageants marching along.", "type": "quote" }, { "english": "Even in the daylight Henry did not dare leave the fire to chop brushwood.", "ref": "1939 [1906], Jack London, anonymous translator, Белы клык, Minsk: ДВБ, translation of White Fang, page 24:", "roman": "Navat udzjenʹ Hjenry nje advažvaŭsja adyjsci ad ahnju, kab nasjakčy sukóŭ.", "text": "Even in the daylight he did not dare leave the fire to chop fresh wood.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "by day, in the daylight (in the period of time between sunrise and sunset)" ], "links": [ [ "by day", "by day" ], [ "daylight", "daylight" ] ], "synonyms": [ { "word": "днём" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[uˈd͡zʲenʲ]" }, { "rhymes": "-enʲ" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Belarusian", "Latin" ], "word": "udzień — Łacinka" } ], "word": "удзень" }
Download raw JSONL data for удзень meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.