"тяжело в учении, легко в бою" meaning in All languages combined

See тяжело в учении, легко в бою on Wiktionary

Phrase [Russian]

IPA: [tʲɪʐɨˈɫo v‿ʊˈt͡ɕenʲɪɪ | lʲɪxˈko v‿bɐˈju] Forms: тяжело́ в уче́нии [canonical], легко́ в бою́ [canonical], tjaželó v učénii [romanization], lexkó v bojú [romanization]
Etymology: Literally, "hard in training, easy in battle". Established no later than 1941. Abbreviation and alteration of an aphorism by imperial general Alexander Suvorov, "Легко́ в уче́ньи – тяжело́ в похо́де, тяжело́ в уче́ньи – легко́ в похо́де" ("Easy in training - hard in the campaign, hard in training – easy in the campaign"), recorded in an order on combat training for troops in Poland in 1794. Head templates: {{head|ru|phrase|head=тяжело́ в уче́нии, легко́ в бою́}} тяжело́ в уче́нии, легко́ в бою́ • (tjaželó v učénii, lexkó v bojú)
  1. Used to encourage someone to continue learning something unfamiliar despite experiencing difficulties now, because it will be worth it.
    Sense id: en-тяжело_в_учении,_легко_в_бою-ru-phrase-hwsvO3JD Categories (other): Russian entries with incorrect language header

Download JSON data for тяжело в учении, легко в бою meaning in All languages combined (1.6kB)

{
  "etymology_text": "Literally, \"hard in training, easy in battle\". Established no later than 1941. Abbreviation and alteration of an aphorism by imperial general Alexander Suvorov, \"Легко́ в уче́ньи – тяжело́ в похо́де, тяжело́ в уче́ньи – легко́ в похо́де\" (\"Easy in training - hard in the campaign, hard in training – easy in the campaign\"), recorded in an order on combat training for troops in Poland in 1794.",
  "forms": [
    {
      "form": "тяжело́ в уче́нии",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "легко́ в бою́",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "tjaželó v učénii",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "lexkó v bojú",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "phrase",
        "head": "тяжело́ в уче́нии, легко́ в бою́"
      },
      "expansion": "тяжело́ в уче́нии, легко́ в бою́ • (tjaželó v učénii, lexkó v bojú)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to encourage someone to continue learning something unfamiliar despite experiencing difficulties now, because it will be worth it."
      ],
      "id": "en-тяжело_в_учении,_легко_в_бою-ru-phrase-hwsvO3JD"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[tʲɪʐɨˈɫo v‿ʊˈt͡ɕenʲɪɪ | lʲɪxˈko v‿bɐˈju]"
    }
  ],
  "word": "тяжело в учении, легко в бою"
}
{
  "etymology_text": "Literally, \"hard in training, easy in battle\". Established no later than 1941. Abbreviation and alteration of an aphorism by imperial general Alexander Suvorov, \"Легко́ в уче́ньи – тяжело́ в похо́де, тяжело́ в уче́ньи – легко́ в похо́де\" (\"Easy in training - hard in the campaign, hard in training – easy in the campaign\"), recorded in an order on combat training for troops in Poland in 1794.",
  "forms": [
    {
      "form": "тяжело́ в уче́нии",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "легко́ в бою́",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "tjaželó v učénii",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "lexkó v bojú",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "phrase",
        "head": "тяжело́ в уче́нии, легко́ в бою́"
      },
      "expansion": "тяжело́ в уче́нии, легко́ в бою́ • (tjaželó v učénii, lexkó v bojú)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Russian entries with incorrect language header",
        "Russian lemmas",
        "Russian multiword terms",
        "Russian phrases",
        "Russian terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "Used to encourage someone to continue learning something unfamiliar despite experiencing difficulties now, because it will be worth it."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[tʲɪʐɨˈɫo v‿ʊˈt͡ɕenʲɪɪ | lʲɪxˈko v‿bɐˈju]"
    }
  ],
  "word": "тяжело в учении, легко в бою"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.