"без толку" meaning in All languages combined

See без толку on Wiktionary

Adverb [Russian]

IPA: [ˈbʲes‿təɫkʊ], [bʲɪs‿ˈtoɫkʊ] Forms: бе́з толку [canonical], без то́лку [canonical], béz tolku [romanization], bez tólku [romanization]
Head templates: {{ru-adv|бе́з толку|head2=без то́лку}} бе́з толку or без то́лку • (béz tolku or bez tólku)
  1. to no avail, to no purpose, in vain (achieving no result or serving no useful end) Synonyms: впусту́ю, напра́сно, зря
    Sense id: en-без_толку-ru-adv-jIAsuXLS Categories (other): Russian entries with incorrect language header Disambiguation of Russian entries with incorrect language header: 72 28
  2. senselessly, purposelessly (for no good reason)
    Sense id: en-без_толку-ru-adv-OXmg3yKD
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: бестолко́вый (bestolkóvyj)

Download JSON data for без толку meaning in All languages combined (2.8kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "бе́з толку",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "без то́лку",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "béz tolku",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "bez tólku",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "бе́з толку",
        "head2": "без то́лку"
      },
      "expansion": "бе́з толку or без то́лку • (béz tolku or bez tólku)",
      "name": "ru-adv"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bestolkóvyj",
      "word": "бестолко́вый"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "72 28",
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We shot many rounds in vain, because the geese flew quite high and our shot pattered against their wings like against birch bark, but made no impression …",
          "ref": "1884, А. А. Черкасов, Из записок сибирского охотника",
          "text": "Много зарядов выпустили мы без толку, потому что гуси держались довольно высоко и дробь трещала по их крыльям, как по бересту, но взять не могла [...]\nMnogo zarjadov vypustili my bez tolku, potomu što gusi deržalisʹ dovolʹno vysoko i drobʹ treščala po ix krylʹjam, kak po berestu, no vzjatʹ ne mogla [...]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to no avail, to no purpose, in vain (achieving no result or serving no useful end)"
      ],
      "id": "en-без_толку-ru-adv-jIAsuXLS",
      "links": [
        [
          "to no avail",
          "to no avail"
        ],
        [
          "to no purpose",
          "to no purpose"
        ],
        [
          "in vain",
          "in vain"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "впусту́ю"
        },
        {
          "word": "напра́сно"
        },
        {
          "word": "зря"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Floorboards are ripped up when needed for manufacturing while a supply of machine-grade lumber is senselessly wasted for minor everyday needs.",
          "ref": "1875, В. Д. Спасович, Речь на суде по делу Овсянникова",
          "roman": "Na potrebnosti proizvodstva idut doski s pola, zapas mašinnovo dereva rasxodujetsja bez tolku na melkije nuždy ježednevnovo obixoda.",
          "text": "На потребности производства идут доски с пола, запас машинного дерева расходуется без толку на мелкие нужды ежедневного обихода.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "senselessly, purposelessly (for no good reason)"
      ],
      "id": "en-без_толку-ru-adv-OXmg3yKD",
      "links": [
        [
          "senselessly",
          "senselessly"
        ],
        [
          "purposelessly",
          "purposelessly"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈbʲes‿təɫkʊ]"
    },
    {
      "ipa": "[bʲɪs‿ˈtoɫkʊ]"
    }
  ],
  "word": "без толку"
}
{
  "categories": [
    "Requests for accents in Russian entries",
    "Russian adverbs",
    "Russian entries with incorrect language header",
    "Russian lemmas",
    "Russian multiword terms",
    "Russian terms with IPA pronunciation"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "бе́з толку",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "без то́лку",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "béz tolku",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "bez tólku",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "бе́з толку",
        "head2": "без то́лку"
      },
      "expansion": "бе́з толку or без то́лку • (béz tolku or bez tólku)",
      "name": "ru-adv"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "roman": "bestolkóvyj",
      "word": "бестолко́вый"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Russian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We shot many rounds in vain, because the geese flew quite high and our shot pattered against their wings like against birch bark, but made no impression …",
          "ref": "1884, А. А. Черкасов, Из записок сибирского охотника",
          "text": "Много зарядов выпустили мы без толку, потому что гуси держались довольно высоко и дробь трещала по их крыльям, как по бересту, но взять не могла [...]\nMnogo zarjadov vypustili my bez tolku, potomu što gusi deržalisʹ dovolʹno vysoko i drobʹ treščala po ix krylʹjam, kak po berestu, no vzjatʹ ne mogla [...]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to no avail, to no purpose, in vain (achieving no result or serving no useful end)"
      ],
      "links": [
        [
          "to no avail",
          "to no avail"
        ],
        [
          "to no purpose",
          "to no purpose"
        ],
        [
          "in vain",
          "in vain"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "впусту́ю"
        },
        {
          "word": "напра́сно"
        },
        {
          "word": "зря"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Russian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Floorboards are ripped up when needed for manufacturing while a supply of machine-grade lumber is senselessly wasted for minor everyday needs.",
          "ref": "1875, В. Д. Спасович, Речь на суде по делу Овсянникова",
          "roman": "Na potrebnosti proizvodstva idut doski s pola, zapas mašinnovo dereva rasxodujetsja bez tolku na melkije nuždy ježednevnovo obixoda.",
          "text": "На потребности производства идут доски с пола, запас машинного дерева расходуется без толку на мелкие нужды ежедневного обихода.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "senselessly, purposelessly (for no good reason)"
      ],
      "links": [
        [
          "senselessly",
          "senselessly"
        ],
        [
          "purposelessly",
          "purposelessly"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈbʲes‿təɫkʊ]"
    },
    {
      "ipa": "[bʲɪs‿ˈtoɫkʊ]"
    }
  ],
  "word": "без толку"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.