"ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι" meaning in All languages combined

See ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι on Wiktionary

Phrase [Greek]

IPA: /ˈzi.se ˈma.i mu na fas tɾiˈfi.li/ Forms: zíse Mái mou na fas trifýlli [romanization]
Etymology: Shortened version of ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι (zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli) (literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”), which is an idiom of agricultural origin (i.e. expressing disbelief that on a difficult winter a donkey can survive till May when clover will have sprouted again). Through loss of etymological transparency, the phrase acquired its modern form probably in the 20ᵗʰ c. The shortened forms ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι and ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι are the most common today. The older phrase is of Byzantine Greek origin, as it is already recorded by Levinus Warner (mid-17ᵗʰ c.). A calque of this phrase has also been inherited to Modern Turkish as ölme eşeğim ölme yaza yonca bitecek (literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”) or more rarely ölme eşeğim ölme çayır çimen bitecek, usually shortened to ölme eşeğim ölme. Etymology templates: {{m|el|ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι}} ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι (zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli), {{upright|“live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”}} “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”, {{qf|literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”}} (literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”), {{qfliteral|live, my poor (donkey), till May when you can eat clover}} (literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”), {{m|el|ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι|tr=-}} ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι, {{m|el|ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι|tr=-}} ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι, {{der|el|gkm|-}} Byzantine Greek, {{m|tr|ölme eşeğim ölme yaza yonca bitecek}} ölme eşeğim ölme yaza yonca bitecek, {{upright|“don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”}} “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”, {{qf|literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”}} (literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”), {{qfliteral|don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer}} (literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”), {{m|tr|ölme eşeğim ölme çayır çimen bitecek}} ölme eşeğim ölme çayır çimen bitecek, {{m|tr|ölme eşeğim ölme}} ölme eşeğim ölme Head templates: {{head|el|phrase|head=|sort=}} ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι • (zíse Mái mou na fas trifýlli), {{el-phrase}} ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι • (zíse Mái mou na fas trifýlli)
  1. (idiomatic) that'll be the day, that'll be the frosty Friday (said in disbelief that something is to happen until a very long time in the future or at all) Wikipedia link: Levinus Warner Tags: idiomatic Synonyms: ζήσε Μάη μου (zíse Mái mou) (english: shortened version), ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι (zíse mávre mou na fas trifýlli), ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι (zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli), ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι και τον Αύγουστο σταφύλι (zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli kai ton Ávgousto stafýli)
    Sense id: en-ζήσε_Μάη_μου_να_φας_τριφύλλι-el-phrase-X55HFKVs Categories (other): Greek entries with incorrect language header

Download JSON data for ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι meaning in All languages combined (5.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι"
      },
      "expansion": "ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι (zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "“live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”"
      },
      "expansion": "“live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”",
      "name": "upright"
    },
    {
      "args": {
        "1": "literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”"
      },
      "expansion": "(literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”)",
      "name": "qf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "live, my poor (donkey), till May when you can eat clover"
      },
      "expansion": "(literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”)",
      "name": "qfliteral"
    },
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "gkm",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Byzantine Greek",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tr",
        "2": "ölme eşeğim ölme yaza yonca bitecek"
      },
      "expansion": "ölme eşeğim ölme yaza yonca bitecek",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "“don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”"
      },
      "expansion": "“don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”",
      "name": "upright"
    },
    {
      "args": {
        "1": "literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”"
      },
      "expansion": "(literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”)",
      "name": "qf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer"
      },
      "expansion": "(literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”)",
      "name": "qfliteral"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tr",
        "2": "ölme eşeğim ölme çayır çimen bitecek"
      },
      "expansion": "ölme eşeğim ölme çayır çimen bitecek",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tr",
        "2": "ölme eşeğim ölme"
      },
      "expansion": "ölme eşeğim ölme",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Shortened version of ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι (zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli) (literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”), which is an idiom of agricultural origin (i.e. expressing disbelief that on a difficult winter a donkey can survive till May when clover will have sprouted again). Through loss of etymological transparency, the phrase acquired its modern form probably in the 20ᵗʰ c. The shortened forms ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι and ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι are the most common today.\nThe older phrase is of Byzantine Greek origin, as it is already recorded by Levinus Warner (mid-17ᵗʰ c.). A calque of this phrase has also been inherited to Modern Turkish as ölme eşeğim ölme yaza yonca bitecek (literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”) or more rarely ölme eşeğim ölme çayır çimen bitecek, usually shortened to ölme eşeğim ölme.",
  "forms": [
    {
      "form": "zíse Mái mou na fas trifýlli",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "phrase",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι • (zíse Mái mou na fas trifýlli)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι • (zíse Mái mou na fas trifýlli)",
      "name": "el-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greek entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "that'll be the day, that'll be the frosty Friday (said in disbelief that something is to happen until a very long time in the future or at all)"
      ],
      "id": "en-ζήσε_Μάη_μου_να_φας_τριφύλλι-el-phrase-X55HFKVs",
      "links": [
        [
          "that'll be the day",
          "that'll be the day"
        ],
        [
          "that'll be the frosty Friday",
          "that'll be the frosty Friday"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) that'll be the day, that'll be the frosty Friday (said in disbelief that something is to happen until a very long time in the future or at all)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "english": "shortened version",
          "roman": "zíse Mái mou",
          "word": "ζήσε Μάη μου"
        },
        {
          "roman": "zíse mávre mou na fas trifýlli",
          "word": "ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι"
        },
        {
          "roman": "zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli",
          "word": "ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι"
        },
        {
          "roman": "zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli kai ton Ávgousto stafýli",
          "word": "ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι και τον Αύγουστο σταφύλι"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Levinus Warner"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈzi.se ˈma.i mu na fas tɾiˈfi.li/"
    }
  ],
  "word": "ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι"
      },
      "expansion": "ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι (zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "“live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”"
      },
      "expansion": "“live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”",
      "name": "upright"
    },
    {
      "args": {
        "1": "literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”"
      },
      "expansion": "(literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”)",
      "name": "qf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "live, my poor (donkey), till May when you can eat clover"
      },
      "expansion": "(literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”)",
      "name": "qfliteral"
    },
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "gkm",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Byzantine Greek",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tr",
        "2": "ölme eşeğim ölme yaza yonca bitecek"
      },
      "expansion": "ölme eşeğim ölme yaza yonca bitecek",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "“don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”"
      },
      "expansion": "“don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”",
      "name": "upright"
    },
    {
      "args": {
        "1": "literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”"
      },
      "expansion": "(literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”)",
      "name": "qf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer"
      },
      "expansion": "(literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”)",
      "name": "qfliteral"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tr",
        "2": "ölme eşeğim ölme çayır çimen bitecek"
      },
      "expansion": "ölme eşeğim ölme çayır çimen bitecek",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tr",
        "2": "ölme eşeğim ölme"
      },
      "expansion": "ölme eşeğim ölme",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Shortened version of ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι (zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli) (literally, “live, my poor (donkey), till May when you can eat clover”), which is an idiom of agricultural origin (i.e. expressing disbelief that on a difficult winter a donkey can survive till May when clover will have sprouted again). Through loss of etymological transparency, the phrase acquired its modern form probably in the 20ᵗʰ c. The shortened forms ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι and ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι are the most common today.\nThe older phrase is of Byzantine Greek origin, as it is already recorded by Levinus Warner (mid-17ᵗʰ c.). A calque of this phrase has also been inherited to Modern Turkish as ölme eşeğim ölme yaza yonca bitecek (literally, “don't die, my donkey, don't die, clover will sprout in summer”) or more rarely ölme eşeğim ölme çayır çimen bitecek, usually shortened to ölme eşeğim ölme.",
  "forms": [
    {
      "form": "zíse Mái mou na fas trifýlli",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "phrase",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι • (zíse Mái mou na fas trifýlli)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι • (zíse Mái mou na fas trifýlli)",
      "name": "el-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greek entries with incorrect language header",
        "Greek idioms",
        "Greek lemmas",
        "Greek multiword terms",
        "Greek phrases",
        "Greek terms derived from Byzantine Greek",
        "Greek terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "that'll be the day, that'll be the frosty Friday (said in disbelief that something is to happen until a very long time in the future or at all)"
      ],
      "links": [
        [
          "that'll be the day",
          "that'll be the day"
        ],
        [
          "that'll be the frosty Friday",
          "that'll be the frosty Friday"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) that'll be the day, that'll be the frosty Friday (said in disbelief that something is to happen until a very long time in the future or at all)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Levinus Warner"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈzi.se ˈma.i mu na fas tɾiˈfi.li/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "shortened version",
      "roman": "zíse Mái mou",
      "word": "ζήσε Μάη μου"
    },
    {
      "roman": "zíse mávre mou na fas trifýlli",
      "word": "ζήσε μαύρε μου να φας τριφύλλι"
    },
    {
      "roman": "zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli",
      "word": "ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι"
    },
    {
      "roman": "zíse mávre mou na fas ton Mái trifýlli kai ton Ávgousto stafýli",
      "word": "ζήσε μαύρε μου να φας τον Μάη τριφύλλι και τον Αύγουστο σταφύλι"
    }
  ],
  "word": "ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.