"ήμαρτον" meaning in All languages combined

See ήμαρτον on Wiktionary

Interjection [Greek]

IPA: [ˈimaɾton] Forms: ímarton [romanization]
Etymology: From ἥμαρτον (hḗmarton, “I did wrong”), the aorist first person singular of Ancient Greek ἁμαρτάνω (hamartánō, “Ι do wrong”), a use popularised in Byzantine Greek from the New Testament. Etymology templates: {{m|grc|ἥμαρτον||I did wrong}} ἥμαρτον (hḗmarton, “I did wrong”), {{inh|el|grc|ἁμαρτάνω||Ι do wrong}} Ancient Greek ἁμαρτάνω (hamartánō, “Ι do wrong”) Head templates: {{head|el|interjection|head=|sort=}} ήμαρτον • (ímarton), {{el-interj}} ήμαρτον • (ímarton)
  1. (religion) forgive me, have mercy, mea culpa Categories (topical): Religion Synonyms (have mercy): έλεος (éleos)
    Sense id: en-ήμαρτον-el-intj-Mr9Foh7W Categories (other): Greek entries with incorrect language header Disambiguation of Greek entries with incorrect language header: 88 12 Topics: lifestyle, religion Disambiguation of 'have mercy': 98 2
  2. (figuratively) that's it, enough, no more (expression of indignation at discomfort or suffering) Tags: figuratively Synonyms (enough): φτάνει (ftánei)
    Sense id: en-ήμαρτον-el-intj-Tow-E8zt Disambiguation of 'enough': 5 95
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms (and see): αμαρτάνω (amartáno) (english: to sin) Related terms (see): αμαρτία (amartía) (english: sin) [feminine]
Disambiguation of 'and see': 0 0 Disambiguation of 'see': 0 0

Download JSON data for ήμαρτον meaning in All languages combined (2.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἥμαρτον",
        "3": "",
        "4": "I did wrong"
      },
      "expansion": "ἥμαρτον (hḗmarton, “I did wrong”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "grc",
        "3": "ἁμαρτάνω",
        "4": "",
        "5": "Ι do wrong"
      },
      "expansion": "Ancient Greek ἁμαρτάνω (hamartánō, “Ι do wrong”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ἥμαρτον (hḗmarton, “I did wrong”), the aorist first person singular of Ancient Greek ἁμαρτάνω (hamartánō, “Ι do wrong”), a use popularised in Byzantine Greek from the New Testament.",
  "forms": [
    {
      "form": "ímarton",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "interjection",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "ήμαρτον • (ímarton)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "ήμαρτον • (ímarton)",
      "name": "el-interj"
    }
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "sin",
      "roman": "amartía",
      "sense": "see",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "αμαρτία"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "to sin",
      "roman": "amartáno",
      "sense": "and see",
      "word": "αμαρτάνω"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "el",
          "name": "Religion",
          "orig": "el:Religion",
          "parents": [
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Greek entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "God forbid!",
          "roman": "Ímarton Theé mou!",
          "text": "Ήμαρτον Θεέ μου!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "forgive me, have mercy, mea culpa"
      ],
      "id": "en-ήμαρτον-el-intj-Mr9Foh7W",
      "links": [
        [
          "religion",
          "religion"
        ],
        [
          "forgive",
          "forgive"
        ],
        [
          "have mercy",
          "have mercy"
        ],
        [
          "mea culpa",
          "mea culpa"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(religion) forgive me, have mercy, mea culpa"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "98 2",
          "roman": "éleos",
          "sense": "have mercy",
          "word": "έλεος"
        }
      ],
      "topics": [
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "that's it, enough, no more (expression of indignation at discomfort or suffering)"
      ],
      "id": "en-ήμαρτον-el-intj-Tow-E8zt",
      "links": [
        [
          "that's it",
          "that's it"
        ],
        [
          "enough",
          "enough"
        ],
        [
          "no more",
          "no more"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) that's it, enough, no more (expression of indignation at discomfort or suffering)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "5 95",
          "roman": "ftánei",
          "sense": "enough",
          "word": "φτάνει"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈimaɾton]"
    }
  ],
  "word": "ήμαρτον"
}
{
  "categories": [
    "Greek entries with incorrect language header",
    "Greek interjections",
    "Greek lemmas",
    "Greek terms derived from Ancient Greek",
    "Greek terms inherited from Ancient Greek",
    "Greek terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἥμαρτον",
        "3": "",
        "4": "I did wrong"
      },
      "expansion": "ἥμαρτον (hḗmarton, “I did wrong”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "grc",
        "3": "ἁμαρτάνω",
        "4": "",
        "5": "Ι do wrong"
      },
      "expansion": "Ancient Greek ἁμαρτάνω (hamartánō, “Ι do wrong”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ἥμαρτον (hḗmarton, “I did wrong”), the aorist first person singular of Ancient Greek ἁμαρτάνω (hamartánō, “Ι do wrong”), a use popularised in Byzantine Greek from the New Testament.",
  "forms": [
    {
      "form": "ímarton",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "interjection",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "ήμαρτον • (ímarton)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "ήμαρτον • (ímarton)",
      "name": "el-interj"
    }
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "english": "sin",
      "roman": "amartía",
      "sense": "see",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "αμαρτία"
    },
    {
      "english": "to sin",
      "roman": "amartáno",
      "sense": "and see",
      "word": "αμαρτάνω"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greek terms with usage examples",
        "el:Religion"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "God forbid!",
          "roman": "Ímarton Theé mou!",
          "text": "Ήμαρτον Θεέ μου!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "forgive me, have mercy, mea culpa"
      ],
      "links": [
        [
          "religion",
          "religion"
        ],
        [
          "forgive",
          "forgive"
        ],
        [
          "have mercy",
          "have mercy"
        ],
        [
          "mea culpa",
          "mea culpa"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(religion) forgive me, have mercy, mea culpa"
      ],
      "topics": [
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "that's it, enough, no more (expression of indignation at discomfort or suffering)"
      ],
      "links": [
        [
          "that's it",
          "that's it"
        ],
        [
          "enough",
          "enough"
        ],
        [
          "no more",
          "no more"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) that's it, enough, no more (expression of indignation at discomfort or suffering)"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈimaɾton]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "éleos",
      "sense": "have mercy",
      "word": "έλεος"
    },
    {
      "roman": "ftánei",
      "sense": "enough",
      "word": "φτάνει"
    }
  ],
  "word": "ήμαρτον"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.