See łacinka on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "łacina", "3": "-ka" }, "expansion": "łacina + -ka", "name": "af" } ], "etymology_text": "From łacina + -ka.", "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-decl-noun-f", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "łacinka", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "łacinki", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "łacince", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "łacinkę", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "łacinką", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "łacince", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "łacinko", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "łacinka f", "name": "pl-proper noun" } ], "hyphenation": [ "ła‧cin‧ka" ], "inflection_templates": [ { "args": { "tantum": "s" }, "name": "pl-decl-noun-f" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish links with manual fragments", "parents": [ "Links with manual fragments", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish singularia tantum", "parents": [ "Singularia tantum", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms suffixed with -ka", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "pl", "name": "Alphabets", "orig": "pl:Alphabets", "parents": [ "Writing systems", "Writing", "Human behaviour", "Language", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The civil script or Latin — this is not a basic issue for us. Personally we use Latin for getting to this part of Belarussian masses, who use this alphabet.", "ref": "1955, Julian Brun, Pisma wybrane:", "text": "Grażdanka czy łacinka — nie jest to dla nas sprawa zasadnicza. My sami używamy łacinki dla dotarcia do tej części mas białoruskich, która używa tego alfabetu.", "type": "quote" }, { "english": "During the 15th century experiences, it came to a reduction of scripts, down to just a few basic types as well as developing their beautiful pure type. They were: Roman type (Latin), a simple script based on humanistic minuscule letters, and the Gothic script in two main types - the rounded and developed schwabacher, as well as the sharp and narrow fraktur.", "ref": "1987, Barbara Bieńkowska, Halina Chamerska, Zarys dziejów książki:", "text": "W toku XV-wiecznych doświadczeń doszło do redukcji pism do kilku podstawowych typów oraz wypracowania ich pięknego, czystego kroju. Były to: antykwa (łacinka) proste pismo oparte na wzorach humanistycznej minuskuły i pismo gotyckie w dwu głównych odmianach — złagodzonej i szerszej szwabachy oraz ostrej i wąskiej fraktury.", "type": "quote" }, { "english": "The Iranians, who in every aspect of live imitated Western designs, used the term \"fokoli\", from the French word \"faux-col\", meaning necktie. It referred to, among others, persons of letters who wanted to introduce Latin, who were superficial Europeanized intellectualists, who came from Europe, as well as to poets writing in a new style, rejecting tradition.", "ref": "2010, Katarzyna Górak-Sosnowska, Kulturowe uwarunkowania rozwoju w Azji i Afryce, Ibidem, →ISBN, page 41:", "text": "Irańczyków, którzy w każdym aspekcie życia naśladowani zachodnie wzory, określał terminem \"fokoli\", od francuskiego słowa \"faux-col\", oznaczającego krawat. Odnosił je m.in. do literatów chcących wprowadzić łacinkę, powierzchownie zeuropeizowanych intelektualistów, którzy przyjechali z Europy, oraz poetów piszących nowym stylem, odrzucających tradycję.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Latin script" ], "id": "en-łacinka-pl-name-EvUEb3OW", "links": [ [ "Latin script", "Latin script" ] ], "related": [ { "word": "łacina" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/waˈt͡ɕin.ka/" }, { "rhymes": "-inka" } ], "word": "łacinka" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "łacina", "3": "-ka" }, "expansion": "łacina + -ka", "name": "af" } ], "etymology_text": "From łacina + -ka.", "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-decl-noun-f", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "łacinka", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "łacinki", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "łacince", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "łacinkę", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "łacinką", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "łacince", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "łacinko", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "łacinka f", "name": "pl-proper noun" } ], "hyphenation": [ "ła‧cin‧ka" ], "inflection_templates": [ { "args": { "tantum": "s" }, "name": "pl-decl-noun-f" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "name", "related": [ { "word": "łacina" } ], "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Polish 3-syllable words", "Polish entries with incorrect language header", "Polish feminine nouns", "Polish lemmas", "Polish links with manual fragments", "Polish links with redundant alt parameters", "Polish links with redundant wikilinks", "Polish proper nouns", "Polish singularia tantum", "Polish terms suffixed with -ka", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation", "Polish terms with quotations", "Rhymes:Polish/inka", "Rhymes:Polish/inka/3 syllables", "pl:Alphabets" ], "examples": [ { "english": "The civil script or Latin — this is not a basic issue for us. Personally we use Latin for getting to this part of Belarussian masses, who use this alphabet.", "ref": "1955, Julian Brun, Pisma wybrane:", "text": "Grażdanka czy łacinka — nie jest to dla nas sprawa zasadnicza. My sami używamy łacinki dla dotarcia do tej części mas białoruskich, która używa tego alfabetu.", "type": "quote" }, { "english": "During the 15th century experiences, it came to a reduction of scripts, down to just a few basic types as well as developing their beautiful pure type. They were: Roman type (Latin), a simple script based on humanistic minuscule letters, and the Gothic script in two main types - the rounded and developed schwabacher, as well as the sharp and narrow fraktur.", "ref": "1987, Barbara Bieńkowska, Halina Chamerska, Zarys dziejów książki:", "text": "W toku XV-wiecznych doświadczeń doszło do redukcji pism do kilku podstawowych typów oraz wypracowania ich pięknego, czystego kroju. Były to: antykwa (łacinka) proste pismo oparte na wzorach humanistycznej minuskuły i pismo gotyckie w dwu głównych odmianach — złagodzonej i szerszej szwabachy oraz ostrej i wąskiej fraktury.", "type": "quote" }, { "english": "The Iranians, who in every aspect of live imitated Western designs, used the term \"fokoli\", from the French word \"faux-col\", meaning necktie. It referred to, among others, persons of letters who wanted to introduce Latin, who were superficial Europeanized intellectualists, who came from Europe, as well as to poets writing in a new style, rejecting tradition.", "ref": "2010, Katarzyna Górak-Sosnowska, Kulturowe uwarunkowania rozwoju w Azji i Afryce, Ibidem, →ISBN, page 41:", "text": "Irańczyków, którzy w każdym aspekcie życia naśladowani zachodnie wzory, określał terminem \"fokoli\", od francuskiego słowa \"faux-col\", oznaczającego krawat. Odnosił je m.in. do literatów chcących wprowadzić łacinkę, powierzchownie zeuropeizowanych intelektualistów, którzy przyjechali z Europy, oraz poetów piszących nowym stylem, odrzucających tradycję.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Latin script" ], "links": [ [ "Latin script", "Latin script" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/waˈt͡ɕin.ka/" }, { "rhymes": "-inka" } ], "word": "łacinka" }
Download raw JSONL data for łacinka meaning in All languages combined (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.