"đứa" meaning in All languages combined

See đứa on Wiktionary

Classifier [Vietnamese]

IPA: [ʔɗɨə˧˦] [Hà-Nội], [ʔɗɨə˨˩˦] [Huế], [ʔɗɨə˦˥] [Hồ-Chí-Minh-City] Forms: 𠁂 [CJK], 𠀲 [CJK], [CJK], [CJK], 𫯍 [CJK]
Etymology: From Proto-Vietic *taːʔ, from Proto-Mon-Khmer. Cognate with Muong Bi tửa (“man, male; inferior one”), Arem tæːˀ ("elder brother"), Thavung tâ̰ː (Suwilai, 2000; the tonal correspondence to Vietnamese is regular). The term is attested with the meaning "elderly man" in Thavung, "elder brother" in Arem, "man, male" in Muong and "inferior one, kiddie" in Vietnamese, showing the gradual semantic development. Note that Chut [Rục] taː¹ ("maternal grandfather") with tone A1 is a Tai loan (cf. Proto-Tai *taːᴬ, whence Thai ตา (dtaa)) that while undoubtedly related to the Vietic word (and other Austroasiatic words below) is not a reflex of Proto-Vietic *taːʔ, where the final glottal stop developed regularly to the tone of the Vietnamese, Muong and Thavung words, or, in the case of Arem, preserved. Further cognates included Khmer តា (taa), Khmu taʔ ("grandfather"), Bolyu ta³¹ ("grandfather"), Mon တ (“father”), Temiar taak (“sir, grandfather”). Compare the development seen in Muong dã (“mother-in-law, grandmother”) and Maleng Bro jaː³ ("father's elder brother's wife") (from Proto-Vietic *-jaːʔ, from Proto-Mon-Khmer *jaʔ (“grandmother”)). Etymology templates: {{inh|vi|mkh-vie-pro|*taːʔ}} Proto-Vietic *taːʔ, {{inh|vi|mkh-pro|-}} Proto-Mon-Khmer, {{cog|mtq|-}} Muong, {{m|mtq|tửa||man, male; inferior one}} tửa (“man, male; inferior one”), {{cog|aem|-}} Arem, {{cog|thm|-}} Thavung, {{cog|scb|-}} Chut, {{cog|tai-pro|*taːᴬ}} Proto-Tai *taːᴬ, {{cog|th|ตา}} Thai ตา (dtaa), {{cog|km|តា}} Khmer តា (taa), {{cog|kjg|-}} Khmu, {{cog|ply|-}} Bolyu, {{cog|mnw|တ||father}} Mon တ (“father”), {{cog|tea|taak||sir, grandfather}} Temiar taak (“sir, grandfather”), {{ncog|mtq|dã||mother-in-law, grandmother}} Muong dã (“mother-in-law, grandmother”), {{ncog|mkh-vie-pro|*-jaːʔ}} Proto-Vietic *-jaːʔ, {{ncog|mkh-pro|*jaʔ||grandmother}} Proto-Mon-Khmer *jaʔ (“grandmother”) Head templates: {{head|vi|classifier|head=|tr=𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍}} đứa • (𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍), {{vi-cls|𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍}} đứa • (𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍)
  1. indicates young person, child, or an inferior person

Download JSON data for đứa meaning in All languages combined (4.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mkh-vie-pro",
        "3": "*taːʔ"
      },
      "expansion": "Proto-Vietic *taːʔ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mkh-pro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Proto-Mon-Khmer",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Muong",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "tửa",
        "3": "",
        "4": "man, male; inferior one"
      },
      "expansion": "tửa (“man, male; inferior one”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "aem",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Arem",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "thm",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Thavung",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "scb",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Chut",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tai-pro",
        "2": "*taːᴬ"
      },
      "expansion": "Proto-Tai *taːᴬ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ตา"
      },
      "expansion": "Thai ตา (dtaa)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "km",
        "2": "តា"
      },
      "expansion": "Khmer តា (taa)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "kjg",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Khmu",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ply",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Bolyu",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mnw",
        "2": "တ",
        "3": "",
        "4": "father"
      },
      "expansion": "Mon တ (“father”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tea",
        "2": "taak",
        "3": "",
        "4": "sir, grandfather"
      },
      "expansion": "Temiar taak (“sir, grandfather”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "dã",
        "3": "",
        "4": "mother-in-law, grandmother"
      },
      "expansion": "Muong dã (“mother-in-law, grandmother”)",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mkh-vie-pro",
        "2": "*-jaːʔ"
      },
      "expansion": "Proto-Vietic *-jaːʔ",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mkh-pro",
        "2": "*jaʔ",
        "3": "",
        "4": "grandmother"
      },
      "expansion": "Proto-Mon-Khmer *jaʔ (“grandmother”)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Vietic *taːʔ, from Proto-Mon-Khmer. Cognate with Muong Bi tửa (“man, male; inferior one”), Arem tæːˀ (\"elder brother\"), Thavung tâ̰ː (Suwilai, 2000; the tonal correspondence to Vietnamese is regular). The term is attested with the meaning \"elderly man\" in Thavung, \"elder brother\" in Arem, \"man, male\" in Muong and \"inferior one, kiddie\" in Vietnamese, showing the gradual semantic development. Note that Chut [Rục] taː¹ (\"maternal grandfather\") with tone A1 is a Tai loan (cf. Proto-Tai *taːᴬ, whence Thai ตา (dtaa)) that while undoubtedly related to the Vietic word (and other Austroasiatic words below) is not a reflex of Proto-Vietic *taːʔ, where the final glottal stop developed regularly to the tone of the Vietnamese, Muong and Thavung words, or, in the case of Arem, preserved.\nFurther cognates included Khmer តា (taa), Khmu taʔ (\"grandfather\"), Bolyu ta³¹ (\"grandfather\"), Mon တ (“father”), Temiar taak (“sir, grandfather”). Compare the development seen in Muong dã (“mother-in-law, grandmother”) and Maleng Bro jaː³ (\"father's elder brother's wife\") (from Proto-Vietic *-jaːʔ, from Proto-Mon-Khmer *jaʔ (“grandmother”)).",
  "forms": [
    {
      "form": "𠁂",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𠀲",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "丁",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "打",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𫯍",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "classifier",
        "head": "",
        "tr": "𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍"
      },
      "expansion": "đứa • (𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍"
      },
      "expansion": "đứa • (𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍)",
      "name": "vi-cls"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "classifier",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Temiar terms in nonstandard scripts",
          "parents": [
            "Terms in nonstandard scripts",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese classifiers",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The two of us were sitting somewhere (a place where everyone could see us) chatting, sometimes not needing to say anything.",
          "text": "2005, Nguyễn Ngọc Tư, \"Nhà cổ\" (in Cánh đồng bất tận), Trẻ publishing house\nHai đứa tôi ngồi đâu đó (chỗ mà ai cũng nhìn thấy) nói chuyện chơi, có lúc, chẳng cần nói gì.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "indicates young person, child, or an inferior person"
      ],
      "id": "en-đứa-vi-classifier-d8BCCS0e",
      "links": [
        [
          "young",
          "young"
        ],
        [
          "child",
          "child"
        ],
        [
          "inferior",
          "inferior"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɗɨə˧˦]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɨə˨˩˦]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɨə˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "đứa"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mkh-vie-pro",
        "3": "*taːʔ"
      },
      "expansion": "Proto-Vietic *taːʔ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mkh-pro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Proto-Mon-Khmer",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Muong",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "tửa",
        "3": "",
        "4": "man, male; inferior one"
      },
      "expansion": "tửa (“man, male; inferior one”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "aem",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Arem",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "thm",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Thavung",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "scb",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Chut",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tai-pro",
        "2": "*taːᴬ"
      },
      "expansion": "Proto-Tai *taːᴬ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ตา"
      },
      "expansion": "Thai ตา (dtaa)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "km",
        "2": "តា"
      },
      "expansion": "Khmer តា (taa)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "kjg",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Khmu",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ply",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Bolyu",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mnw",
        "2": "တ",
        "3": "",
        "4": "father"
      },
      "expansion": "Mon တ (“father”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tea",
        "2": "taak",
        "3": "",
        "4": "sir, grandfather"
      },
      "expansion": "Temiar taak (“sir, grandfather”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "dã",
        "3": "",
        "4": "mother-in-law, grandmother"
      },
      "expansion": "Muong dã (“mother-in-law, grandmother”)",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mkh-vie-pro",
        "2": "*-jaːʔ"
      },
      "expansion": "Proto-Vietic *-jaːʔ",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mkh-pro",
        "2": "*jaʔ",
        "3": "",
        "4": "grandmother"
      },
      "expansion": "Proto-Mon-Khmer *jaʔ (“grandmother”)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Vietic *taːʔ, from Proto-Mon-Khmer. Cognate with Muong Bi tửa (“man, male; inferior one”), Arem tæːˀ (\"elder brother\"), Thavung tâ̰ː (Suwilai, 2000; the tonal correspondence to Vietnamese is regular). The term is attested with the meaning \"elderly man\" in Thavung, \"elder brother\" in Arem, \"man, male\" in Muong and \"inferior one, kiddie\" in Vietnamese, showing the gradual semantic development. Note that Chut [Rục] taː¹ (\"maternal grandfather\") with tone A1 is a Tai loan (cf. Proto-Tai *taːᴬ, whence Thai ตา (dtaa)) that while undoubtedly related to the Vietic word (and other Austroasiatic words below) is not a reflex of Proto-Vietic *taːʔ, where the final glottal stop developed regularly to the tone of the Vietnamese, Muong and Thavung words, or, in the case of Arem, preserved.\nFurther cognates included Khmer តា (taa), Khmu taʔ (\"grandfather\"), Bolyu ta³¹ (\"grandfather\"), Mon တ (“father”), Temiar taak (“sir, grandfather”). Compare the development seen in Muong dã (“mother-in-law, grandmother”) and Maleng Bro jaː³ (\"father's elder brother's wife\") (from Proto-Vietic *-jaːʔ, from Proto-Mon-Khmer *jaʔ (“grandmother”)).",
  "forms": [
    {
      "form": "𠁂",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𠀲",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "丁",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "打",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𫯍",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "classifier",
        "head": "",
        "tr": "𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍"
      },
      "expansion": "đứa • (𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍"
      },
      "expansion": "đứa • (𠁂, 𠀲, 丁, 打, 𫯍)",
      "name": "vi-cls"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "classifier",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Temiar terms in nonstandard scripts",
        "Vietnamese classifiers",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese terms derived from Proto-Mon-Khmer",
        "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic",
        "Vietnamese terms inherited from Proto-Mon-Khmer",
        "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic",
        "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The two of us were sitting somewhere (a place where everyone could see us) chatting, sometimes not needing to say anything.",
          "text": "2005, Nguyễn Ngọc Tư, \"Nhà cổ\" (in Cánh đồng bất tận), Trẻ publishing house\nHai đứa tôi ngồi đâu đó (chỗ mà ai cũng nhìn thấy) nói chuyện chơi, có lúc, chẳng cần nói gì.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "indicates young person, child, or an inferior person"
      ],
      "links": [
        [
          "young",
          "young"
        ],
        [
          "child",
          "child"
        ],
        [
          "inferior",
          "inferior"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɗɨə˧˦]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɨə˨˩˦]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗɨə˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "đứa"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.