See æquation on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "æquations", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "æquation (plural æquations)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "equation" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Universal Arithmetic", "ref": "1707, Isaac Newton, translated by Joseph Raphson, Arithmetica Universalis [Universal Arithmetic]:", "text": "Whereas in Arithmetick Questions are only resolv'd by proceeding from given Quantities to the Quantities sought, Algebra proceeds in a retrograde Order, from the Quantities sought as if they were given, to the Quantities given as if they were sought, to the End that we may some Way or other come to a Conclusion or \"Æquation\", from which one may bring out the Quantity sought. And after this Way the most difficult problems are resolv'd, the Resolutions whereof would be sought in vain from only common Arithmetick. Yet Arithmetick in all its Operations is so subservient to Algebra, as that they seem both but to make one perfect Science of Computing; and therefore I will explain them both together.", "type": "quote" }, { "ref": "1757, Johann Georg Keyssler, Travels through Germany, Bohemia, Hungary, Switzerland, Italy and Lorrain, Volume IV, second edition, Letter XCII, page 178:", "text": "The principal clocks in this city ſtrike the hours from one to twelve progreſſively from the riſing of the ſun, and begin again after ſun‐ſet, which at firſt puzzles ſtrangers; but by the table of the æquation of time, publiſhed here, this may be reduced to the common method of calculating time.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Obsolete spelling of equation." ], "id": "en-æquation-en-noun-doNT4s-O", "links": [ [ "equation", "equation#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "word": "æquation" } { "forms": [ { "form": "æquations", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "æquation f (plural æquations)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "équation" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Besides, truth is an equation of the notions which are in our intellect with things: which equation is a reflection which is one of its most difficult operations, and consequently it can be done by a yvrongne: which on the contrary lets go confusedly all his conceptions without regulating them, as he sees himself in the one who speaks while sleeping: which according to the various meslange of the species that roll in his imagination, expresses the words that signify them without even discerning the truth or falsity of it: often the one and the other will utter words that have no connection with their notions: the language is aptly named, because it seems to be a horse escaped, who is no longer driven by his bridle.", "ref": "1641, author uncertain, Qvatriesme Gentvrie des Qvestions, page 150:", "text": "D’ailleurs, la verité eſt vne æquation des notions qui ſont en noſtre intellect avec les choſes : laquelle æquation eſt vne reflexion qui eſt vne de ſes plus difficiles opérations, & par conſequent ne ſe peut faire par vn yvrongne : lequel au contraire laiſſe aller confuzément toutes ſes conceptions ſans les régler, comme il ſe void en celui qui parle en dormant : lequel ſelon le divers meſlange des eſpeces qui roulent en ſon imagination, exprime les mots qui les ſignifient, ſans en diſcerner la verité ou fauſſeté : voire ſouvent l’vn & l’autre profereront des paroles qui n’auront aucune liaiſon avec leus notions: la langue s’appellant lors à bon droit effrenée, pource qu’ell ſemble à vn cheval échapé, qui n’eſt plus conduit par ſa bride.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Obsolete form of équation." ], "id": "en-æquation-fr-noun-Ry2rH1GZ", "links": [ [ "équation", "équation#French" ] ], "tags": [ "alt-of", "feminine", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/e.kwa.sjɔ̃/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-æquation.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-%C3%A6quation.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-%C3%A6quation.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-%C3%A6quation.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-%C3%A6quation.wav.ogg" } ], "word": "æquation" }
{ "forms": [ { "form": "æquations", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "æquation (plural æquations)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "equation" } ], "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English obsolete forms", "English terms spelled with Æ", "English terms with quotations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "Universal Arithmetic", "ref": "1707, Isaac Newton, translated by Joseph Raphson, Arithmetica Universalis [Universal Arithmetic]:", "text": "Whereas in Arithmetick Questions are only resolv'd by proceeding from given Quantities to the Quantities sought, Algebra proceeds in a retrograde Order, from the Quantities sought as if they were given, to the Quantities given as if they were sought, to the End that we may some Way or other come to a Conclusion or \"Æquation\", from which one may bring out the Quantity sought. And after this Way the most difficult problems are resolv'd, the Resolutions whereof would be sought in vain from only common Arithmetick. Yet Arithmetick in all its Operations is so subservient to Algebra, as that they seem both but to make one perfect Science of Computing; and therefore I will explain them both together.", "type": "quote" }, { "ref": "1757, Johann Georg Keyssler, Travels through Germany, Bohemia, Hungary, Switzerland, Italy and Lorrain, Volume IV, second edition, Letter XCII, page 178:", "text": "The principal clocks in this city ſtrike the hours from one to twelve progreſſively from the riſing of the ſun, and begin again after ſun‐ſet, which at firſt puzzles ſtrangers; but by the table of the æquation of time, publiſhed here, this may be reduced to the common method of calculating time.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Obsolete spelling of equation." ], "links": [ [ "equation", "equation#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "word": "æquation" } { "forms": [ { "form": "æquations", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "æquation f (plural æquations)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "équation" } ], "categories": [ "French 3-syllable words", "French countable nouns", "French entries with incorrect language header", "French feminine nouns", "French lemmas", "French nouns", "French obsolete forms", "French terms spelled with Æ", "French terms with IPA pronunciation", "French terms with quotations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Besides, truth is an equation of the notions which are in our intellect with things: which equation is a reflection which is one of its most difficult operations, and consequently it can be done by a yvrongne: which on the contrary lets go confusedly all his conceptions without regulating them, as he sees himself in the one who speaks while sleeping: which according to the various meslange of the species that roll in his imagination, expresses the words that signify them without even discerning the truth or falsity of it: often the one and the other will utter words that have no connection with their notions: the language is aptly named, because it seems to be a horse escaped, who is no longer driven by his bridle.", "ref": "1641, author uncertain, Qvatriesme Gentvrie des Qvestions, page 150:", "text": "D’ailleurs, la verité eſt vne æquation des notions qui ſont en noſtre intellect avec les choſes : laquelle æquation eſt vne reflexion qui eſt vne de ſes plus difficiles opérations, & par conſequent ne ſe peut faire par vn yvrongne : lequel au contraire laiſſe aller confuzément toutes ſes conceptions ſans les régler, comme il ſe void en celui qui parle en dormant : lequel ſelon le divers meſlange des eſpeces qui roulent en ſon imagination, exprime les mots qui les ſignifient, ſans en diſcerner la verité ou fauſſeté : voire ſouvent l’vn & l’autre profereront des paroles qui n’auront aucune liaiſon avec leus notions: la langue s’appellant lors à bon droit effrenée, pource qu’ell ſemble à vn cheval échapé, qui n’eſt plus conduit par ſa bride.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Obsolete form of équation." ], "links": [ [ "équation", "équation#French" ] ], "tags": [ "alt-of", "feminine", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/e.kwa.sjɔ̃/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-æquation.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-%C3%A6quation.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-%C3%A6quation.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-%C3%A6quation.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-%C3%A6quation.wav.ogg" } ], "word": "æquation" }
Download raw JSONL data for æquation meaning in All languages combined (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.