"árkon-bokron" meaning in All languages combined

See árkon-bokron on Wiktionary

Adverb [Hungarian]

IPA: [ˈaːrkombokron] Audio: Hu-árkon-bokron.ogg
Rhymes: -on Etymology: árkon (“over/through ditch”) + bokron (“over/through bush”), from árok (“ditch”) + -on (“over”) + bokor (“bush”) + -on (“over”) Etymology templates: {{compound|hu|árkon|bokron|pos=adverb|t1=over/through ditch|t2=over/through bush}} árkon (“over/through ditch”) + bokron (“over/through bush”) Head templates: {{head|hu|adverb|head=árkon-bokron}} árkon-bokron
  1. (idiomatic) over hedge and ditch (followed by át or keresztül) (frantically, wildly, through everything and anything, not caring about dangers and obstacles, e.g. running) Tags: idiomatic
    Sense id: en-árkon-bokron-hu-adv-3dN3RMH7 Categories (other): Hungarian adverbs taking keresztül, Hungarian adverbs taking át, Hungarian entries with incorrect language header, Hungarian synonymous compounds Disambiguation of Hungarian entries with incorrect language header: 47 53 Disambiguation of Hungarian synonymous compounds: 45 55
  2. (idiomatic) far away (followed by túl) (far away to a great distance, passing through all obstacles, e.g. fleeing) Tags: idiomatic
    Sense id: en-árkon-bokron-hu-adv-QTTI7t9n Categories (other): Hungarian adverbs taking túl, Hungarian entries with incorrect language header, Hungarian synonymous compounds Disambiguation of Hungarian entries with incorrect language header: 47 53 Disambiguation of Hungarian synonymous compounds: 45 55

Download JSON data for árkon-bokron meaning in All languages combined (4.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "hu",
        "2": "árkon",
        "3": "bokron",
        "pos": "adverb",
        "t1": "over/through ditch",
        "t2": "over/through bush"
      },
      "expansion": "árkon (“over/through ditch”) + bokron (“over/through bush”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "árkon (“over/through ditch”) + bokron (“over/through bush”), from árok (“ditch”) + -on (“over”) + bokor (“bush”) + -on (“over”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "hu",
        "2": "adverb",
        "head": "árkon-bokron"
      },
      "expansion": "árkon-bokron",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ár‧kon-‧bok‧ron"
  ],
  "lang": "Hungarian",
  "lang_code": "hu",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hungarian adverbs taking keresztül",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hungarian adverbs taking át",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "47 53",
          "kind": "other",
          "name": "Hungarian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "other",
          "name": "Hungarian synonymous compounds",
          "parents": [
            "Synonymous compounds",
            "Dvandva compounds",
            "Synonym",
            "Compound terms",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1882, Mór Jókai, Szeretve mind a vérpadig",
          "roman": "László Ocskay turned away from his foe in horror, he spurred his horse and ran over hedge and ditch in breathless desperation.",
          "text": "Ocskay László rémülten fordított hátat ellenfelének, s lovát sarkantyúba kapva, lélekvesztett kétségbeeséssel rohant árkon-bokron keresztül.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Yes, this is the autumn wind, / It makes the leaves fluttering. / Stirs up dust on the road, / Races over hedge and ditch.",
          "ref": "(Can we date this quote?), Petrik József, Őszi dal (Autumn song, a nursery rhyme)",
          "text": "Ez bizony az őszi szél, / Tőle reszket a levél. / Felveri az út porát, / Száguld árkon-bokron át.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "over hedge and ditch (followed by át or keresztül) (frantically, wildly, through everything and anything, not caring about dangers and obstacles, e.g. running)"
      ],
      "id": "en-árkon-bokron-hu-adv-3dN3RMH7",
      "links": [
        [
          "over",
          "over"
        ],
        [
          "hedge",
          "hedge"
        ],
        [
          "ditch",
          "ditch"
        ],
        [
          "át",
          "át#Hungarian"
        ],
        [
          "keresztül",
          "keresztül#Hungarian"
        ],
        [
          "frantically",
          "frantically#English"
        ],
        [
          "wildly",
          "wildly#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) over hedge and ditch (followed by át or keresztül) (frantically, wildly, through everything and anything, not caring about dangers and obstacles, e.g. running)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hungarian adverbs taking túl",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "47 53",
          "kind": "other",
          "name": "Hungarian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "other",
          "name": "Hungarian synonymous compounds",
          "parents": [
            "Synonymous compounds",
            "Dvandva compounds",
            "Synonym",
            "Compound terms",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "By the time the armed farmers arrived at the ranch, the fugitives were far away.",
          "ref": "1893, Mór Jókai, A két Trenk",
          "text": "Mire a fegyveres parasztok megérkeztek a tanyához, már akkor a menekülők árkon-bokron túl jártak.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "far away (followed by túl) (far away to a great distance, passing through all obstacles, e.g. fleeing)"
      ],
      "id": "en-árkon-bokron-hu-adv-QTTI7t9n",
      "links": [
        [
          "far away",
          "far away"
        ],
        [
          "túl",
          "túl#Hungarian"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) far away (followed by túl) (far away to a great distance, passing through all obstacles, e.g. fleeing)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈaːrkombokron]"
    },
    {
      "rhymes": "-on"
    },
    {
      "audio": "Hu-árkon-bokron.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/Hu-%C3%A1rkon-bokron.ogg/Hu-%C3%A1rkon-bokron.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7a/Hu-%C3%A1rkon-bokron.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "árkon-bokron"
}
{
  "categories": [
    "Hungarian adverbs",
    "Hungarian compound adverbs",
    "Hungarian entries with incorrect language header",
    "Hungarian lemmas",
    "Hungarian multiword terms",
    "Hungarian synonymous compounds",
    "Hungarian terms with IPA pronunciation",
    "Hungarian terms with audio links",
    "Rhymes:Hungarian/on",
    "Rhymes:Hungarian/on/4 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "hu",
        "2": "árkon",
        "3": "bokron",
        "pos": "adverb",
        "t1": "over/through ditch",
        "t2": "over/through bush"
      },
      "expansion": "árkon (“over/through ditch”) + bokron (“over/through bush”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "árkon (“over/through ditch”) + bokron (“over/through bush”), from árok (“ditch”) + -on (“over”) + bokor (“bush”) + -on (“over”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "hu",
        "2": "adverb",
        "head": "árkon-bokron"
      },
      "expansion": "árkon-bokron",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ár‧kon-‧bok‧ron"
  ],
  "lang": "Hungarian",
  "lang_code": "hu",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Hungarian adverbs taking keresztül",
        "Hungarian adverbs taking át",
        "Hungarian idioms",
        "Hungarian terms with quotations",
        "Requests for date"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1882, Mór Jókai, Szeretve mind a vérpadig",
          "roman": "László Ocskay turned away from his foe in horror, he spurred his horse and ran over hedge and ditch in breathless desperation.",
          "text": "Ocskay László rémülten fordított hátat ellenfelének, s lovát sarkantyúba kapva, lélekvesztett kétségbeeséssel rohant árkon-bokron keresztül.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Yes, this is the autumn wind, / It makes the leaves fluttering. / Stirs up dust on the road, / Races over hedge and ditch.",
          "ref": "(Can we date this quote?), Petrik József, Őszi dal (Autumn song, a nursery rhyme)",
          "text": "Ez bizony az őszi szél, / Tőle reszket a levél. / Felveri az út porát, / Száguld árkon-bokron át.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "over hedge and ditch (followed by át or keresztül) (frantically, wildly, through everything and anything, not caring about dangers and obstacles, e.g. running)"
      ],
      "links": [
        [
          "over",
          "over"
        ],
        [
          "hedge",
          "hedge"
        ],
        [
          "ditch",
          "ditch"
        ],
        [
          "át",
          "át#Hungarian"
        ],
        [
          "keresztül",
          "keresztül#Hungarian"
        ],
        [
          "frantically",
          "frantically#English"
        ],
        [
          "wildly",
          "wildly#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) over hedge and ditch (followed by át or keresztül) (frantically, wildly, through everything and anything, not caring about dangers and obstacles, e.g. running)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Hungarian adverbs taking túl",
        "Hungarian idioms",
        "Hungarian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "By the time the armed farmers arrived at the ranch, the fugitives were far away.",
          "ref": "1893, Mór Jókai, A két Trenk",
          "text": "Mire a fegyveres parasztok megérkeztek a tanyához, már akkor a menekülők árkon-bokron túl jártak.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "far away (followed by túl) (far away to a great distance, passing through all obstacles, e.g. fleeing)"
      ],
      "links": [
        [
          "far away",
          "far away"
        ],
        [
          "túl",
          "túl#Hungarian"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) far away (followed by túl) (far away to a great distance, passing through all obstacles, e.g. fleeing)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈaːrkombokron]"
    },
    {
      "rhymes": "-on"
    },
    {
      "audio": "Hu-árkon-bokron.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/Hu-%C3%A1rkon-bokron.ogg/Hu-%C3%A1rkon-bokron.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7a/Hu-%C3%A1rkon-bokron.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "árkon-bokron"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-31 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (91e95e7 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.