儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Old-Chinese not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Old-Chinese not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Old-Chinese not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Baxter-Sagart not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Baxter-Sagart not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Hanyu-Pinyin not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
儺 (Chinese character) 儺/Chinese/character: invalid uppercase tag Middle-Chinese not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan", "Chinese terms spelled with 儺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"roman": "nuóxì", "word": "儺戲"}, {"roman": "nuóxì", "word": "傩戏"}, {"roman": "nuóshén", "word": "儺神"}, {"roman": "nuóshén", "word": "傩神"}, {"word": "儺祓"}, {"word": "傩祓"}, {"word": "儺禮"}, {"word": "傩礼"}, {"word": "儺禳"}, {"word": "傩禳"}, {"word": "儺聲"}, {"word": "傩声"}, {"word": "儺舞"}, {"word": "傩舞"}, {"word": "儺逐"}, {"word": "傩逐"}, {"word": "儺鼓"}, {"word": "傩鼓"}, {"word": "和儺"}, {"word": "和傩"}, {"word": "大儺"}, {"word": "大傩"}, {"word": "猗儺"}, {"word": "猗傩"}, {"word": "玉儺"}, {"word": "玉傩"}, {"word": "行儺"}, {"word": "行傩"}, {"word": "觀儺"}, {"word": "观傩"}, {"word": "贈儺"}, {"word": "赠傩"}, {"word": "進儺"}, {"word": "进傩"}, {"word": "鄉儺"}, {"word": "乡傩"}, {"word": "驅儺"}, {"word": "驱傩"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *naːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "人", "2": "難", "alt1": "亻", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns)", "name": "Han compound"}, {"args": {"1": "zh", "2": "sit-pro", "3": "*na-n/t", "4": "", "5": "ill, pain, difficult, evil spirit"}, "expansion": "Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”)", "name": "inh"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).\nFrom Proto-Sino-Tibetan *na-n/t (“ill, pain, difficult, evil spirit”).", "forms": [{"form": "傩", "raw_tags": ["Simplified Chinese"]}, {"form": "難"}, {"form": "𠹈"}, {"form": "𩙎"}, {"form": "𩘾"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "儺", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之儺。", "type": "quote"}, {"english": "How shine the white teeth through the artful smiles!\nHow the girdle gems move to the measured steps!", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó.", "tags": ["Pinyin"], "text": "巧笑之瑳、佩玉之傩。", "type": "quote"}], "glosses": ["to walk gracefully; to move to the measured steps"], "links": [["walk", "walk"], ["gracefully", "gracefully"], ["move", "move"], ["measured", "measured"], ["step", "step"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps"]}, {"categories": ["Chinese redlinks/zh-l"], "glosses": ["Used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)."], "links": [["猗儺", "猗儺#Chinese"], ["猗傩", "猗傩#Chinese"], ["beautiful", "beautiful"], ["graceful", "graceful"]]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。", "type": "quote"}, {"english": "When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.\nWhen the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.", "raw_tags": ["Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE", "roman": "Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē.", "tags": ["Pinyin"], "text": "乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。", "type": "quote"}], "glosses": ["to expel demons of illness; to exorcise"], "links": [["expel", "expel"], ["demon", "demon"], ["illness", "illness"], ["exorcise", "exorcise"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise"]}, {"glosses": ["Nuo ceremony"], "links": [["Nuo", "Nuo"]]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "nuo²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄋㄨㄛˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"zh-pron": "nô͘"}, {"zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "nuó"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "no²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "nwó"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "nuo"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "но"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "no"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "nòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "no⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "no⁴"}, {"ipa": "/nɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "nô͘"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "nôo"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "noo"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/", "tags": ["Hokkien", "Zhangzhou"]}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen"]}, {"tags": ["Hokkien", "POJ"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Tai-lo"], "zh-pron": "lô"}, {"tags": ["Hokkien", "Phofsit-Daibuun"], "zh-pron": "looi"}, {"ipa": "/lo²⁴/", "tags": ["Hokkien", "Xiamen"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "na"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤar/"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*nˤarʔ/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*naːl/"}, {"ipa": "/nu̯ɔ³⁵/"}, {"ipa": "/nɔː²¹/"}, {"ipa": "/nɔ̃¹³/"}, {"ipa": "/nɔ̃²⁴/"}, {"ipa": "/lo²⁴/"}, {"other": "/*nˤar/"}, {"other": "/*nˤarʔ/"}, {"other": "/*naːl/"}], "word": "儺"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.