All languages combined Wiktionary data extraction errors and warnings

whatever/English/adv

Return to 'Debug messages subpage 2468'

whatever/English/adv: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["Ancient Greek links with redundant wikilinks", "English adjectives", "English adverbs", "English compound terms", "English countable nouns", "English determiners", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English interrogative pronouns", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English pronouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Interlingua translations", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)/3 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Yiddish translations", "Translation table header lacks gloss"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "whatever"}, "expansion": "Middle English whatever", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "what", "3": "ever"}, "expansion": "By surface analysis, what + ever", "name": "surf"}], "etymology_text": "From Middle English whatever. By surface analysis, what + ever.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "whatever (not comparable)", "name": "en-adv"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "related": [{"word": "howsoever"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"text": "There is no point whatever in going on with this discussion.", "type": "example"}, {"ref": "1874, Dorothy Henrietta Boulger, True to her trust; or, 'Womanly past question', page 236:", "text": "He is quite unconscious; and, though your presence is a relief to me, you must remember that there is no hope - no hope whatever.", "type": "quote"}, {"ref": "1864, Charles Piazzi Smyth, Our Inheritance in the Great Pyramid, page 207:", "text": "So then arose the horrible confusion perpetuated ever since, of perversely different kinds of weights, jostling each other in Britain; Troy weight and Avoirdupois weight and Apothecaries' weight, wherein or whereamongst every one is at sea with regard to testing them, and no one whatever is satisfied.", "type": "quote"}, {"ref": "1910, Emerson Hough, “The Purchase Price”, in The Purchase Price: Or The Cause of Compromise, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:", "text": "Serene, smiling, enigmatic, she faced him with no fear whatever showing in her dark eyes. The clear light of the bright autumn morning had no terrors for youth and health like hers.", "type": "quote"}, {"ref": "1941 June, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 263:", "text": "In the third place, the superelevation and alignment of the track, theoretically calculated for speeds of 70 to 75 m.p.h., was adequate for the 80 to 85 m.p.h. or so normally attained as maxima over the G.N. main line; but nothing whatever had been done to prepare it for the enormous increment over these figures that this run was to produce.", "type": "quote"}, {"ref": "1999, Louis P. Pojman, Life and Death: A Reader in Moral Problems, page 112:", "text": "His repetitive toil is his life and reality, and it goes on forever, and it is without any meaning whatever.", "type": "quote"}], "glosses": ["At all; in any way; whatsoever."], "links": [["At all", "at all"], ["whatsoever", "whatsoever#Adverb"]], "raw_glosses": ["(with negative) At all; in any way; whatsoever."], "raw_tags": ["with negative"], "senseid": ["en:whatsoever, at all"], "tags": ["not-comparable"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Coordinate term: however"}, {"text": "Whatever does it matter now?", "type": "example"}], "glosses": ["In what way; to what extent."], "raw_glosses": ["(interrogative) In what way; to what extent."], "senseid": ["en:interrogative"], "tags": ["interrogative", "not-comparable"]}], "sounds": [{"ipa": "/ʍɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wʌtˈɛvɚ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[wəɾˈɛvɚ]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-whatever.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/En-us-whatever.ogg/En-us-whatever.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f7/En-us-whatever.ogg"}, {"rhymes": "-ɛvə(ɹ)"}, {"other": "/t/"}], "word": "whatever"}

whatever (English adv) whatever/English/adv: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["Ancient Greek links with redundant wikilinks", "English adjectives", "English adverbs", "English compound terms", "English countable nouns", "English determiners", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English interrogative pronouns", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English pronouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Interlingua translations", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)/3 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Yiddish translations", "Translation table header lacks gloss"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "whatever"}, "expansion": "Middle English whatever", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "what", "3": "ever"}, "expansion": "By surface analysis, what + ever", "name": "surf"}], "etymology_text": "From Middle English whatever. By surface analysis, what + ever.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "whatever (not comparable)", "name": "en-adv"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "related": [{"word": "howsoever"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"text": "There is no point whatever in going on with this discussion.", "type": "example"}, {"ref": "1874, Dorothy Henrietta Boulger, True to her trust; or, 'Womanly past question', page 236:", "text": "He is quite unconscious; and, though your presence is a relief to me, you must remember that there is no hope - no hope whatever.", "type": "quote"}, {"ref": "1864, Charles Piazzi Smyth, Our Inheritance in the Great Pyramid, page 207:", "text": "So then arose the horrible confusion perpetuated ever since, of perversely different kinds of weights, jostling each other in Britain; Troy weight and Avoirdupois weight and Apothecaries' weight, wherein or whereamongst every one is at sea with regard to testing them, and no one whatever is satisfied.", "type": "quote"}, {"ref": "1910, Emerson Hough, “The Purchase Price”, in The Purchase Price: Or The Cause of Compromise, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:", "text": "Serene, smiling, enigmatic, she faced him with no fear whatever showing in her dark eyes. The clear light of the bright autumn morning had no terrors for youth and health like hers.", "type": "quote"}, {"ref": "1941 June, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 263:", "text": "In the third place, the superelevation and alignment of the track, theoretically calculated for speeds of 70 to 75 m.p.h., was adequate for the 80 to 85 m.p.h. or so normally attained as maxima over the G.N. main line; but nothing whatever had been done to prepare it for the enormous increment over these figures that this run was to produce.", "type": "quote"}, {"ref": "1999, Louis P. Pojman, Life and Death: A Reader in Moral Problems, page 112:", "text": "His repetitive toil is his life and reality, and it goes on forever, and it is without any meaning whatever.", "type": "quote"}], "glosses": ["At all; in any way; whatsoever."], "links": [["At all", "at all"], ["whatsoever", "whatsoever#Adverb"]], "raw_glosses": ["(with negative) At all; in any way; whatsoever."], "raw_tags": ["with negative"], "senseid": ["en:whatsoever, at all"], "tags": ["not-comparable"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Coordinate term: however"}, {"text": "Whatever does it matter now?", "type": "example"}], "glosses": ["In what way; to what extent."], "raw_glosses": ["(interrogative) In what way; to what extent."], "senseid": ["en:interrogative"], "tags": ["interrogative", "not-comparable"]}], "sounds": [{"ipa": "/ʍɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wʌtˈɛvɚ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[wəɾˈɛvɚ]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-whatever.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/En-us-whatever.ogg/En-us-whatever.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f7/En-us-whatever.ogg"}, {"rhymes": "-ɛvə(ɹ)"}, {"other": "/t/"}], "word": "whatever"}

whatever (English adv) whatever/English/adv: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["Ancient Greek links with redundant wikilinks", "English adjectives", "English adverbs", "English compound terms", "English countable nouns", "English determiners", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English interrogative pronouns", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English pronouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Interlingua translations", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)/3 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Yiddish translations", "Translation table header lacks gloss"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "whatever"}, "expansion": "Middle English whatever", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "what", "3": "ever"}, "expansion": "By surface analysis, what + ever", "name": "surf"}], "etymology_text": "From Middle English whatever. By surface analysis, what + ever.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "whatever (not comparable)", "name": "en-adv"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "related": [{"word": "howsoever"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"text": "There is no point whatever in going on with this discussion.", "type": "example"}, {"ref": "1874, Dorothy Henrietta Boulger, True to her trust; or, 'Womanly past question', page 236:", "text": "He is quite unconscious; and, though your presence is a relief to me, you must remember that there is no hope - no hope whatever.", "type": "quote"}, {"ref": "1864, Charles Piazzi Smyth, Our Inheritance in the Great Pyramid, page 207:", "text": "So then arose the horrible confusion perpetuated ever since, of perversely different kinds of weights, jostling each other in Britain; Troy weight and Avoirdupois weight and Apothecaries' weight, wherein or whereamongst every one is at sea with regard to testing them, and no one whatever is satisfied.", "type": "quote"}, {"ref": "1910, Emerson Hough, “The Purchase Price”, in The Purchase Price: Or The Cause of Compromise, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:", "text": "Serene, smiling, enigmatic, she faced him with no fear whatever showing in her dark eyes. The clear light of the bright autumn morning had no terrors for youth and health like hers.", "type": "quote"}, {"ref": "1941 June, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 263:", "text": "In the third place, the superelevation and alignment of the track, theoretically calculated for speeds of 70 to 75 m.p.h., was adequate for the 80 to 85 m.p.h. or so normally attained as maxima over the G.N. main line; but nothing whatever had been done to prepare it for the enormous increment over these figures that this run was to produce.", "type": "quote"}, {"ref": "1999, Louis P. Pojman, Life and Death: A Reader in Moral Problems, page 112:", "text": "His repetitive toil is his life and reality, and it goes on forever, and it is without any meaning whatever.", "type": "quote"}], "glosses": ["At all; in any way; whatsoever."], "links": [["At all", "at all"], ["whatsoever", "whatsoever#Adverb"]], "raw_glosses": ["(with negative) At all; in any way; whatsoever."], "raw_tags": ["with negative"], "senseid": ["en:whatsoever, at all"], "tags": ["not-comparable"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Coordinate term: however"}, {"text": "Whatever does it matter now?", "type": "example"}], "glosses": ["In what way; to what extent."], "raw_glosses": ["(interrogative) In what way; to what extent."], "senseid": ["en:interrogative"], "tags": ["interrogative", "not-comparable"]}], "sounds": [{"ipa": "/ʍɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wʌtˈɛvɚ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[wəɾˈɛvɚ]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-whatever.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/En-us-whatever.ogg/En-us-whatever.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f7/En-us-whatever.ogg"}, {"rhymes": "-ɛvə(ɹ)"}, {"other": "/t/"}], "word": "whatever"}

whatever/English/adv: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["Ancient Greek links with redundant wikilinks", "English adjectives", "English adverbs", "English compound terms", "English countable nouns", "English determiners", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English interrogative pronouns", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English pronouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Interlingua translations", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)/3 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Yiddish translations", "Translation table header lacks gloss"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "whatever"}, "expansion": "Middle English whatever", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "what", "3": "ever"}, "expansion": "By surface analysis, what + ever", "name": "surf"}], "etymology_text": "From Middle English whatever. By surface analysis, what + ever.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "whatever (not comparable)", "name": "en-adv"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "related": [{"word": "howsoever"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"text": "There is no point whatever in going on with this discussion.", "type": "example"}, {"ref": "1874, Dorothy Henrietta Boulger, True to her trust; or, 'Womanly past question', page 236:", "text": "He is quite unconscious; and, though your presence is a relief to me, you must remember that there is no hope - no hope whatever.", "type": "quote"}, {"ref": "1864, Charles Piazzi Smyth, Our Inheritance in the Great Pyramid, page 207:", "text": "So then arose the horrible confusion perpetuated ever since, of perversely different kinds of weights, jostling each other in Britain; Troy weight and Avoirdupois weight and Apothecaries' weight, wherein or whereamongst every one is at sea with regard to testing them, and no one whatever is satisfied.", "type": "quote"}, {"ref": "1910, Emerson Hough, “The Purchase Price”, in The Purchase Price: Or The Cause of Compromise, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:", "text": "Serene, smiling, enigmatic, she faced him with no fear whatever showing in her dark eyes. The clear light of the bright autumn morning had no terrors for youth and health like hers.", "type": "quote"}, {"ref": "1941 June, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 263:", "text": "In the third place, the superelevation and alignment of the track, theoretically calculated for speeds of 70 to 75 m.p.h., was adequate for the 80 to 85 m.p.h. or so normally attained as maxima over the G.N. main line; but nothing whatever had been done to prepare it for the enormous increment over these figures that this run was to produce.", "type": "quote"}, {"ref": "1999, Louis P. Pojman, Life and Death: A Reader in Moral Problems, page 112:", "text": "His repetitive toil is his life and reality, and it goes on forever, and it is without any meaning whatever.", "type": "quote"}], "glosses": ["At all; in any way; whatsoever."], "links": [["At all", "at all"], ["whatsoever", "whatsoever#Adverb"]], "raw_glosses": ["(with negative) At all; in any way; whatsoever."], "raw_tags": ["with negative"], "senseid": ["en:whatsoever, at all"], "tags": ["not-comparable"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Coordinate term: however"}, {"text": "Whatever does it matter now?", "type": "example"}], "glosses": ["In what way; to what extent."], "raw_glosses": ["(interrogative) In what way; to what extent."], "senseid": ["en:interrogative"], "tags": ["interrogative", "not-comparable"]}], "sounds": [{"ipa": "/ʍɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wʌtˈɛvɚ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[wəɾˈɛvɚ]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-whatever.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/En-us-whatever.ogg/En-us-whatever.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f7/En-us-whatever.ogg"}, {"rhymes": "-ɛvə(ɹ)"}, {"other": "/t/"}], "word": "whatever"}

whatever (English adv) whatever/English/adv: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["Ancient Greek links with redundant wikilinks", "English adjectives", "English adverbs", "English compound terms", "English countable nouns", "English determiners", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English interrogative pronouns", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English pronouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Interlingua translations", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)/3 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Yiddish translations", "Translation table header lacks gloss"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "whatever"}, "expansion": "Middle English whatever", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "what", "3": "ever"}, "expansion": "By surface analysis, what + ever", "name": "surf"}], "etymology_text": "From Middle English whatever. By surface analysis, what + ever.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "whatever (not comparable)", "name": "en-adv"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "related": [{"word": "howsoever"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"text": "There is no point whatever in going on with this discussion.", "type": "example"}, {"ref": "1874, Dorothy Henrietta Boulger, True to her trust; or, 'Womanly past question', page 236:", "text": "He is quite unconscious; and, though your presence is a relief to me, you must remember that there is no hope - no hope whatever.", "type": "quote"}, {"ref": "1864, Charles Piazzi Smyth, Our Inheritance in the Great Pyramid, page 207:", "text": "So then arose the horrible confusion perpetuated ever since, of perversely different kinds of weights, jostling each other in Britain; Troy weight and Avoirdupois weight and Apothecaries' weight, wherein or whereamongst every one is at sea with regard to testing them, and no one whatever is satisfied.", "type": "quote"}, {"ref": "1910, Emerson Hough, “The Purchase Price”, in The Purchase Price: Or The Cause of Compromise, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:", "text": "Serene, smiling, enigmatic, she faced him with no fear whatever showing in her dark eyes. The clear light of the bright autumn morning had no terrors for youth and health like hers.", "type": "quote"}, {"ref": "1941 June, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 263:", "text": "In the third place, the superelevation and alignment of the track, theoretically calculated for speeds of 70 to 75 m.p.h., was adequate for the 80 to 85 m.p.h. or so normally attained as maxima over the G.N. main line; but nothing whatever had been done to prepare it for the enormous increment over these figures that this run was to produce.", "type": "quote"}, {"ref": "1999, Louis P. Pojman, Life and Death: A Reader in Moral Problems, page 112:", "text": "His repetitive toil is his life and reality, and it goes on forever, and it is without any meaning whatever.", "type": "quote"}], "glosses": ["At all; in any way; whatsoever."], "links": [["At all", "at all"], ["whatsoever", "whatsoever#Adverb"]], "raw_glosses": ["(with negative) At all; in any way; whatsoever."], "raw_tags": ["with negative"], "senseid": ["en:whatsoever, at all"], "tags": ["not-comparable"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Coordinate term: however"}, {"text": "Whatever does it matter now?", "type": "example"}], "glosses": ["In what way; to what extent."], "raw_glosses": ["(interrogative) In what way; to what extent."], "senseid": ["en:interrogative"], "tags": ["interrogative", "not-comparable"]}], "sounds": [{"ipa": "/ʍɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wʌtˈɛvɚ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[wəɾˈɛvɚ]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-whatever.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/En-us-whatever.ogg/En-us-whatever.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f7/En-us-whatever.ogg"}, {"rhymes": "-ɛvə(ɹ)"}, {"other": "/t/"}], "word": "whatever"}

whatever (English adv) whatever/English/adv: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["Ancient Greek links with redundant wikilinks", "English adjectives", "English adverbs", "English compound terms", "English countable nouns", "English determiners", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English interrogative pronouns", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English pronouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Interlingua translations", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)", "Rhymes:English/ɛvə(ɹ)/3 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Yiddish translations", "Translation table header lacks gloss"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "whatever"}, "expansion": "Middle English whatever", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "what", "3": "ever"}, "expansion": "By surface analysis, what + ever", "name": "surf"}], "etymology_text": "From Middle English whatever. By surface analysis, what + ever.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "whatever (not comparable)", "name": "en-adv"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "related": [{"word": "howsoever"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"text": "There is no point whatever in going on with this discussion.", "type": "example"}, {"ref": "1874, Dorothy Henrietta Boulger, True to her trust; or, 'Womanly past question', page 236:", "text": "He is quite unconscious; and, though your presence is a relief to me, you must remember that there is no hope - no hope whatever.", "type": "quote"}, {"ref": "1864, Charles Piazzi Smyth, Our Inheritance in the Great Pyramid, page 207:", "text": "So then arose the horrible confusion perpetuated ever since, of perversely different kinds of weights, jostling each other in Britain; Troy weight and Avoirdupois weight and Apothecaries' weight, wherein or whereamongst every one is at sea with regard to testing them, and no one whatever is satisfied.", "type": "quote"}, {"ref": "1910, Emerson Hough, “The Purchase Price”, in The Purchase Price: Or The Cause of Compromise, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:", "text": "Serene, smiling, enigmatic, she faced him with no fear whatever showing in her dark eyes. The clear light of the bright autumn morning had no terrors for youth and health like hers.", "type": "quote"}, {"ref": "1941 June, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 263:", "text": "In the third place, the superelevation and alignment of the track, theoretically calculated for speeds of 70 to 75 m.p.h., was adequate for the 80 to 85 m.p.h. or so normally attained as maxima over the G.N. main line; but nothing whatever had been done to prepare it for the enormous increment over these figures that this run was to produce.", "type": "quote"}, {"ref": "1999, Louis P. Pojman, Life and Death: A Reader in Moral Problems, page 112:", "text": "His repetitive toil is his life and reality, and it goes on forever, and it is without any meaning whatever.", "type": "quote"}], "glosses": ["At all; in any way; whatsoever."], "links": [["At all", "at all"], ["whatsoever", "whatsoever#Adverb"]], "raw_glosses": ["(with negative) At all; in any way; whatsoever."], "raw_tags": ["with negative"], "senseid": ["en:whatsoever, at all"], "tags": ["not-comparable"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Coordinate term: however"}, {"text": "Whatever does it matter now?", "type": "example"}], "glosses": ["In what way; to what extent."], "raw_glosses": ["(interrogative) In what way; to what extent."], "senseid": ["en:interrogative"], "tags": ["interrogative", "not-comparable"]}], "sounds": [{"ipa": "/ʍɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wɒtˈɛvə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/wʌtˈɛvɚ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[wəɾˈɛvɚ]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-whatever.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/En-us-whatever.ogg/En-us-whatever.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f7/En-us-whatever.ogg"}, {"rhymes": "-ɛvə(ɹ)"}, {"other": "/t/"}], "word": "whatever"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.