All languages combined Wiktionary data extraction errors and warnings

wake/English/noun

Return to 'Debug messages subpage 2468'

wake (English noun) wake/English/noun: invalid uppercase tag Church-of-England not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 4 strong verbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Middle Low German", "English terms derived from Middle Dutch", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle Low German", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms with homophones", "Entries with translation boxes", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪk", "Rhymes:English/eɪk/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Welsh translations", "en:Funeral"], "derived": [{"word": "have a wake"}, {"word": "lich-wake"}, {"word": "wake-on-LAN"}, {"word": "wake-sleep algorithm"}, {"word": "wake word"}], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "wake"}, "expansion": "Middle English wake", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "wacu"}, "expansion": "Old English wacu", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*wakō"}, "expansion": "Proto-Germanic *wakō", "name": "inh"}], "etymology_text": "From Middle English wake, from Old English wacu, from Proto-Germanic *wakō, related to the verb *wakjaną.", "forms": [{"form": "wakes", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "wake (plural wakes)", "name": "en-noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [{"word": "arval"}, {"word": "arvel"}, {"word": "shiva"}, {"word": "shivah"}], "senses": [{"categories": ["English poetic terms", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "c. 1597 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i]:", "text": "Making such difference 'twixt wake and sleep.", "type": "quote"}, {"ref": "1677 (first performance), John Dryden, All for Love: Or, The World Well Lost. A Tragedy, […], [London]: […] Tho[mas] Newcomb, for Henry Herringman, […], published 1678, →OCLC, (please specify the page number):", "text": "Singing her flatteries to my morning wake.", "type": "quote"}, {"ref": "2013, William H. Moorcroft, Understanding Sleep and Dreaming, page 27:", "text": "After a few weeks of age, longer periods of sleep and wake are seen […]", "type": "quote"}], "glosses": ["The act of waking, or state of being awake."], "raw_glosses": ["(often obsolete or poetic) The act of waking, or state of being awake."], "tags": ["obsolete", "often", "poetic"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1697, Virgil, “Palamon and Arcite”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:", "text": "The warlike wakes continued all the night,\n And funeral games played at new returning light.", "type": "quote"}, {"english": "Comus", "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC:", "text": "The wood nymphs, deckt with daises trim,\n Their merry wakes and pastimes keep.", "type": "quote"}], "glosses": ["The state of forbearing sleep, especially for solemn or festive purposes; a vigil."]}, {"examples": [{"ref": "2003, Section 14(1)(a), Infectious Diseases Act (Cap. 137, R. Ed. 2003)", "text": "Where any person has died whilst being, or suspected of being, a case or carrier or contact of an infectious disease, the Director may by order prohibit the conduct of a wake over the body of that person or impose such conditions as he thinks fit on the conduct of such wake […]"}], "glosses": ["A period after a person's death before or after the body is buried, cremated, etc.; in some cultures accompanied by a party or collectively sorting through the deceased's personal effects."], "links": [["death", "death"], ["cremate", "cremate"], ["party", "party"], ["personal effect", "personal effect"]]}, {"categories": ["English terms with historical senses", "English terms with quotations", "en:Church of England"], "examples": [{"text": "1523–1525, Jean Froissart, John Bourchier, 2nd Baron Berners (translator), Froissart's Chronicles\nGreat solemnities were made in all churches, and great fairs and wakes throughout all England."}, {"ref": "1612, Michael Drayton, “(please specify the chapter)”, in [John Selden], editor, Poly-Olbion. Or A Chorographicall Description of Tracts, Riuers, Mountaines, Forests, and Other Parts of this Renowned Isle of Great Britaine, […], London: […] [Humphrey Lownes] for M[athew] Lownes; I[ohn] Browne; I[ohn] Helme; I[ohn] Busbie, →OCLC:", "text": "And every village smokes at wakes with lusty cheer.", "type": "quote"}], "glosses": ["A yearly parish festival formerly held in commemoration of the dedication of a church. Originally, prayers were said on the evening preceding, and hymns were sung during the night, in the church; subsequently, these vigils were discontinued, and the day itself, often with succeeding days, was occupied in rural pastimes and exercises, attended by eating and drinking."], "raw_glosses": ["(historical, Church of England) A yearly parish festival formerly held in commemoration of the dedication of a church. Originally, prayers were said on the evening preceding, and hymns were sung during the night, in the church; subsequently, these vigils were discontinued, and the day itself, often with succeeding days, was occupied in rural pastimes and exercises, attended by eating and drinking."], "tags": ["Church-of-England", "historical"]}, {"glosses": ["A number of vultures assembled together."], "links": [["vultures", "vultures"]]}], "sounds": [{"ipa": "/weɪk/", "tags": ["Received-Pronunciation", "US"]}, {"ipa": "/weːk/", "tags": ["Canada"]}, {"audio": "En-us-wake.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/En-us-wake.ogg/En-us-wake.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d8/En-us-wake.ogg"}, {"homophone": "Wake"}, {"rhymes": "-eɪk"}], "synonyms": [{"word": "death watch"}, {"word": "funeral wake"}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bdenie", "sense": "period after death", "tags": ["neuter"], "word": "бдение"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "vetllada"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǒuyè", "sense": "period after death", "word": "守夜"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "period after death", "word": "wake"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "period after death", "word": "dodenwake"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "period after death", "word": "funebra vigilo"}, {"code": "fo", "lang": "Faroese", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "vøka"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "period after death", "word": "ruumiinvalvojaiset"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "period after death", "word": "vainajan valvojaiset"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "period after death", "word": "veillée funèbre"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "period after death", "tags": ["masculine"], "word": "velorio"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "Totenwache"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "period after death", "tags": ["masculine"], "word": "Leichenschmaus"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "period after death", "word": "virrasztás"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "period after death", "tags": ["masculine"], "word": "tórramh"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "faire"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "veglia"}, {"alt": "つや", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tsuya", "sense": "period after death", "word": "通夜"}, {"code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "gyeong'ya", "sense": "period after death", "word": "경야"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "period after death", "tags": ["neuter"], "word": "silicernium"}, {"code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "period after death", "tags": ["feminine", "plural"], "word": "šermenys"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "period after death", "word": "velhada"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "period after death", "tags": ["neuter"], "word": "czuwanie"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "period after death", "word": "przy zwłokach"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "period after death", "tags": ["masculine"], "word": "velório"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "period after death", "tags": ["neuter"], "word": "priveghi"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pomínki", "sense": "period after death", "tags": ["feminine", "plural"], "word": "поми́нки"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "velorio"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "period after death", "tags": ["common-gender"], "word": "vaka"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "period after death", "word": "lamay"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pómynky", "sense": "period after death", "word": "по́минки"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "gwylnos"}], "wikipedia": ["wake"], "word": "wake"}

wake (English noun) wake/English/noun: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 4 strong verbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Middle Low German", "English terms derived from Middle Dutch", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle Low German", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms with homophones", "Entries with translation boxes", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪk", "Rhymes:English/eɪk/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Welsh translations", "en:Funeral"], "derived": [{"word": "have a wake"}, {"word": "lich-wake"}, {"word": "wake-on-LAN"}, {"word": "wake-sleep algorithm"}, {"word": "wake word"}], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "wake"}, "expansion": "Middle English wake", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "wacu"}, "expansion": "Old English wacu", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*wakō"}, "expansion": "Proto-Germanic *wakō", "name": "inh"}], "etymology_text": "From Middle English wake, from Old English wacu, from Proto-Germanic *wakō, related to the verb *wakjaną.", "forms": [{"form": "wakes", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "wake (plural wakes)", "name": "en-noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [{"word": "arval"}, {"word": "arvel"}, {"word": "shiva"}, {"word": "shivah"}], "senses": [{"categories": ["English poetic terms", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "c. 1597 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i]:", "text": "Making such difference 'twixt wake and sleep.", "type": "quote"}, {"ref": "1677 (first performance), John Dryden, All for Love: Or, The World Well Lost. A Tragedy, […], [London]: […] Tho[mas] Newcomb, for Henry Herringman, […], published 1678, →OCLC, (please specify the page number):", "text": "Singing her flatteries to my morning wake.", "type": "quote"}, {"ref": "2013, William H. Moorcroft, Understanding Sleep and Dreaming, page 27:", "text": "After a few weeks of age, longer periods of sleep and wake are seen […]", "type": "quote"}], "glosses": ["The act of waking, or state of being awake."], "raw_glosses": ["(often obsolete or poetic) The act of waking, or state of being awake."], "tags": ["obsolete", "often", "poetic"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1697, Virgil, “Palamon and Arcite”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:", "text": "The warlike wakes continued all the night,\n And funeral games played at new returning light.", "type": "quote"}, {"english": "Comus", "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC:", "text": "The wood nymphs, deckt with daises trim,\n Their merry wakes and pastimes keep.", "type": "quote"}], "glosses": ["The state of forbearing sleep, especially for solemn or festive purposes; a vigil."]}, {"examples": [{"ref": "2003, Section 14(1)(a), Infectious Diseases Act (Cap. 137, R. Ed. 2003)", "text": "Where any person has died whilst being, or suspected of being, a case or carrier or contact of an infectious disease, the Director may by order prohibit the conduct of a wake over the body of that person or impose such conditions as he thinks fit on the conduct of such wake […]"}], "glosses": ["A period after a person's death before or after the body is buried, cremated, etc.; in some cultures accompanied by a party or collectively sorting through the deceased's personal effects."], "links": [["death", "death"], ["cremate", "cremate"], ["party", "party"], ["personal effect", "personal effect"]]}, {"categories": ["English terms with historical senses", "English terms with quotations", "en:Church of England"], "examples": [{"text": "1523–1525, Jean Froissart, John Bourchier, 2nd Baron Berners (translator), Froissart's Chronicles\nGreat solemnities were made in all churches, and great fairs and wakes throughout all England."}, {"ref": "1612, Michael Drayton, “(please specify the chapter)”, in [John Selden], editor, Poly-Olbion. Or A Chorographicall Description of Tracts, Riuers, Mountaines, Forests, and Other Parts of this Renowned Isle of Great Britaine, […], London: […] [Humphrey Lownes] for M[athew] Lownes; I[ohn] Browne; I[ohn] Helme; I[ohn] Busbie, →OCLC:", "text": "And every village smokes at wakes with lusty cheer.", "type": "quote"}], "glosses": ["A yearly parish festival formerly held in commemoration of the dedication of a church. Originally, prayers were said on the evening preceding, and hymns were sung during the night, in the church; subsequently, these vigils were discontinued, and the day itself, often with succeeding days, was occupied in rural pastimes and exercises, attended by eating and drinking."], "raw_glosses": ["(historical, Church of England) A yearly parish festival formerly held in commemoration of the dedication of a church. Originally, prayers were said on the evening preceding, and hymns were sung during the night, in the church; subsequently, these vigils were discontinued, and the day itself, often with succeeding days, was occupied in rural pastimes and exercises, attended by eating and drinking."], "tags": ["Church-of-England", "historical"]}, {"glosses": ["A number of vultures assembled together."], "links": [["vultures", "vultures"]]}], "sounds": [{"ipa": "/weɪk/", "tags": ["Received-Pronunciation", "US"]}, {"ipa": "/weːk/", "tags": ["Canada"]}, {"audio": "En-us-wake.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/En-us-wake.ogg/En-us-wake.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d8/En-us-wake.ogg"}, {"homophone": "Wake"}, {"rhymes": "-eɪk"}], "synonyms": [{"word": "death watch"}, {"word": "funeral wake"}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bdenie", "sense": "period after death", "tags": ["neuter"], "word": "бдение"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "vetllada"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǒuyè", "sense": "period after death", "word": "守夜"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "period after death", "word": "wake"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "period after death", "word": "dodenwake"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "period after death", "word": "funebra vigilo"}, {"code": "fo", "lang": "Faroese", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "vøka"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "period after death", "word": "ruumiinvalvojaiset"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "period after death", "word": "vainajan valvojaiset"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "period after death", "word": "veillée funèbre"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "period after death", "tags": ["masculine"], "word": "velorio"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "Totenwache"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "period after death", "tags": ["masculine"], "word": "Leichenschmaus"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "period after death", "word": "virrasztás"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "period after death", "tags": ["masculine"], "word": "tórramh"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "faire"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "veglia"}, {"alt": "つや", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tsuya", "sense": "period after death", "word": "通夜"}, {"code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "gyeong'ya", "sense": "period after death", "word": "경야"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "period after death", "tags": ["neuter"], "word": "silicernium"}, {"code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "period after death", "tags": ["feminine", "plural"], "word": "šermenys"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "period after death", "word": "velhada"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "period after death", "tags": ["neuter"], "word": "czuwanie"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "period after death", "word": "przy zwłokach"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "period after death", "tags": ["masculine"], "word": "velório"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "period after death", "tags": ["neuter"], "word": "priveghi"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pomínki", "sense": "period after death", "tags": ["feminine", "plural"], "word": "поми́нки"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "velorio"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "period after death", "tags": ["common-gender"], "word": "vaka"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "period after death", "word": "lamay"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pómynky", "sense": "period after death", "word": "по́минки"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "period after death", "tags": ["feminine"], "word": "gwylnos"}], "wikipedia": ["wake"], "word": "wake"}

wake (English noun) wake/English/noun: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 4 strong verbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Middle Low German", "English terms derived from Middle Dutch", "English terms derived from Middle Low German", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms with homophones", "Entries with translation boxes", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪk", "Rhymes:English/eɪk/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Volapük translations", "en:Funeral"], "derived": [{"word": "Kelvin wake pattern"}, {"word": "wakeboarding"}, {"word": "wake flow"}, {"word": "wake loss"}, {"word": "wakeskater"}, {"word": "wakeskating"}, {"word": "wake turbulence"}, {"word": "wake vortex"}], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "gml", "3": "-"}, "expansion": "Middle Low German", "name": "bor"}, {"args": {"1": "en", "2": "dum", "3": "wake"}, "expansion": "Middle Dutch wake", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "non", "3": "vǫk", "t": "a hole in the ice"}, "expansion": "Old Norse vǫk (“a hole in the ice”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "da", "2": "våge"}, "expansion": "Danish våge", "name": "cog"}, {"args": {"1": "is", "2": "vök"}, "expansion": "Icelandic vök", "name": "cog"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*wakwō", "t": "wetness"}, "expansion": "Proto-Germanic *wakwō (“wetness”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*wegʷ-", "t": "moist, wet"}, "expansion": "Proto-Indo-European *wegʷ- (“moist, wet”)", "name": "der"}], "etymology_text": "Probably from Middle Low German or Middle Dutch wake, from or akin to Old Norse vǫk (“a hole in the ice”) ( > Danish våge, Icelandic vök), from Proto-Germanic *wakwō (“wetness”), from Proto-Indo-European *wegʷ- (“moist, wet”).", "forms": [{"form": "wakes", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "wake (plural wakes)", "name": "en-noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [{"word": "wait"}, {"word": "watch"}, {"word": "in the wake of"}, {"word": "wakes"}], "senses": [{"categories": ["en:Nautical"], "glosses": ["The path left behind a ship on the surface of the water."], "links": [["nautical", "nautical"], ["path", "path"], ["behind", "behind"], ["ship", "ship"], ["surface", "surface"], ["water", "water"]], "raw_glosses": ["(nautical) The path left behind a ship on the surface of the water."], "topics": ["nautical", "transport"]}, {"glosses": ["The movement of water created when an animal or a person moves through water."]}, {"categories": ["en:Aviation"], "glosses": ["The turbulent air left behind a flying aircraft."], "links": [["aviation", "aviation"], ["turbulent", "turbulent"], ["air", "air"], ["behind", "behind"], ["fly", "fly"], ["aircraft", "aircraft"]], "raw_glosses": ["(aviation) The turbulent air left behind a flying aircraft."], "topics": ["aeronautics", "aerospace", "aviation", "business", "engineering", "natural-sciences", "physical-sciences"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1826, Thomas De Quincey, “Lessing”, in Blackwood's Magazine:", "text": "This effect followed immediately in the wake of his earliest exertions.", "type": "quote"}, {"ref": "1857–1859, W[illiam] M[akepeace] Thackeray, The Virginians. A Tale of the Last Century, volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury & Evans, […], published 1858–1859, →OCLC:", "text": "Several humbler persons […] formed quite a procession in the dusty wake of his chariot wheels.", "type": "quote"}, {"ref": "2010, Naomi Oreskes, Erik M. Conway, chapter 5, in Merchants of Doubt:", "text": "It was all of a piece. If you believed in capitalism, you had to attack science, because science had revealed the hazards that capitalism had brought in its wake.", "type": "quote"}, {"ref": "2011 September 28, Tom Rostance, “Arsenal 2 - 1 Olympiakos”, in BBC Sport:", "text": "Alex Song launched a long ball forward from the back and the winger took it down nicely on his chest. He cut across the penalty area from the right and after one of the three defenders in his wake failed to make a meaningful clearance, the Oxlade-Chamberlain was able to dispatch a low left-footed finish into the far corner.", "type": "quote"}], "glosses": ["The area behind something, typically a rapidly-moving object."], "links": [["area", "area"], ["behind", "behind"], ["rapid", "rapid"], ["moving", "move"], ["object", "object"]], "raw_glosses": ["(figuratively) The area behind something, typically a rapidly-moving object."], "tags": ["figuratively"]}], "sounds": [{"ipa": "/weɪk/", "tags": ["Received-Pronunciation", "US"]}, {"ipa": "/weːk/", "tags": ["Canada"]}, {"audio": "En-us-wake.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/En-us-wake.ogg/En-us-wake.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d8/En-us-wake.ogg"}, {"homophone": "Wake"}, {"rhymes": "-eɪk"}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kilvater", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["masculine"], "word": "килватер"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["neuter"], "word": "kølvand"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["neuter"], "word": "kielzog"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "word": "sulko"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "word": "poststrio"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "word": "vanavesi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "word": "peräaalto"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["masculine"], "word": "sillage"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["masculine"], "word": "ronsel"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["neuter"], "word": "Kielwasser"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "shovel", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["masculine"], "word": "שֹׁבֶל"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "word": "farvíz"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["neuter"], "word": "kjölfar"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["feminine"], "word": "slóð"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "word": "scia"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["masculine"], "word": "strascico"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōseki", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "word": "航跡"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "word": "kōrinorino"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "word": "kōriporipo"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["masculine"], "word": "kilwater"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["feminine"], "word": "esteira"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["masculine"], "word": "sulco"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["neuter"], "word": "siaj"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kilʹvátɛr", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["masculine"], "word": "кильва́тер"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["masculine"], "word": "uisge-stiùireach"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["feminine"], "word": "estela"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "tags": ["neuter"], "word": "kölvatten"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "kilʹváter", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "word": "кільва́тер"}, {"code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "path left behind a ship on the surface of the water", "word": "kuilavat"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "wěiliú", "sense": "turbulent air left behind a flying aircraft", "word": "尾流"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "turbulent air left behind a flying aircraft", "word": "vana"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "turbulent air left behind a flying aircraft", "tags": ["masculine"], "word": "sillage"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "turbulent air left behind a flying aircraft", "tags": ["masculine"], "word": "Nachlauf"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "turbulent air left behind a flying aircraft", "tags": ["feminine"], "word": "turbolenza"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "turbulent air left behind a flying aircraft", "tags": ["feminine"], "word": "smuga kondensacyjna"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "turbulent air left behind a flying aircraft", "tags": ["feminine"], "word": "estela"}], "wikipedia": ["wake"], "word": "wake"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.