All languages combined Wiktionary data extraction errors and warnings
posh/English/verb
Return to 'Debug messages subpage 2463'
- 2: posh/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English terms derived from Romani", "English terms with unknown etymologies", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒʃ", "Rhymes:English/ɒʃ/1 syllable", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "en:Personality"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en"}, "expansion": "Unknown", "name": "unk"}, {"args": {"1": "en", "2": "rom", "3": "posh", "t": "half"}, "expansion": "Romani posh (“half”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "polished", "nocap": "1"}, "expansion": "clipping of polished", "name": "clipping"}], "etymology_text": "Unknown.\nMost likely derived from Romani posh (“half”), either because posh-kooroona (“half a crown”) (originally a substantial sum of money) was used metaphorically for anything pricey or upper-class, or because posh-houri (“half-penny”) came to refer to money generally.\nA period slang dictionary defines \"posh\" as a term used by thieves for \"money : generic, but specifically, a halfpenny or other small coin\". An example is given from James Payn's The Eavesdropper (1888): \"They used such funny terms: 'brads,' and 'dibbs,' and 'mopusses,' and 'posh' ... at last it was borne in upon me that they were talking about money.\"\nEvidence exists for a slang sense from the 1890s meaning dandy, which is quite possibly related.\nA popular folk etymology holds that the term is an acronym for \"port out, starboard home\", describing the cooler, north-facing cabins taken by the most aristocratic or rich passengers travelling from Britain to India and back. However, there is no evidence for this claim.\nIt could also possibly be a clipping of polished.\nSee also the articles mentioned in the References section below for additional discussion.", "forms": [{"form": "poshes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "poshing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "poshed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "poshed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "posh (third-person singular simple present poshes, present participle poshing, simple past and past participle poshed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"glosses": ["To make posh, or posher."], "links": [["posh up", "posh up"]], "raw_glosses": ["(normally in the phrasal verb posh up) To make posh, or posher."], "raw_tags": ["normally in the phrasal verb posh up"], "synonyms": [{"word": "poshen"}]}], "sounds": [{"ipa": "/pɑʃ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/pɒʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/pəʊʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-posh.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-uk-posh.ogg/En-uk-posh.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/En-uk-posh.ogg"}, {"rhymes": "-ɒʃ"}], "wikipedia": ["Michael Quinion"], "word": "posh"}
- 1: posh/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English terms derived from Romani", "English terms with unknown etymologies", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒʃ", "Rhymes:English/ɒʃ/1 syllable", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "en:Personality"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en"}, "expansion": "Unknown", "name": "unk"}, {"args": {"1": "en", "2": "rom", "3": "posh", "t": "half"}, "expansion": "Romani posh (“half”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "polished", "nocap": "1"}, "expansion": "clipping of polished", "name": "clipping"}], "etymology_text": "Unknown.\nMost likely derived from Romani posh (“half”), either because posh-kooroona (“half a crown”) (originally a substantial sum of money) was used metaphorically for anything pricey or upper-class, or because posh-houri (“half-penny”) came to refer to money generally.\nA period slang dictionary defines \"posh\" as a term used by thieves for \"money : generic, but specifically, a halfpenny or other small coin\". An example is given from James Payn's The Eavesdropper (1888): \"They used such funny terms: 'brads,' and 'dibbs,' and 'mopusses,' and 'posh' ... at last it was borne in upon me that they were talking about money.\"\nEvidence exists for a slang sense from the 1890s meaning dandy, which is quite possibly related.\nA popular folk etymology holds that the term is an acronym for \"port out, starboard home\", describing the cooler, north-facing cabins taken by the most aristocratic or rich passengers travelling from Britain to India and back. However, there is no evidence for this claim.\nIt could also possibly be a clipping of polished.\nSee also the articles mentioned in the References section below for additional discussion.", "forms": [{"form": "poshes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "poshing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "poshed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "poshed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "posh (third-person singular simple present poshes, present participle poshing, simple past and past participle poshed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"glosses": ["To make posh, or posher."], "links": [["posh up", "posh up"]], "raw_glosses": ["(normally in the phrasal verb posh up) To make posh, or posher."], "raw_tags": ["normally in the phrasal verb posh up"], "synonyms": [{"word": "poshen"}]}], "sounds": [{"ipa": "/pɑʃ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/pɒʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/pəʊʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-posh.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-uk-posh.ogg/En-uk-posh.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/En-uk-posh.ogg"}, {"rhymes": "-ɒʃ"}], "wikipedia": ["Michael Quinion"], "word": "posh"}
posh/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English terms derived from Romani", "English terms with unknown etymologies", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒʃ", "Rhymes:English/ɒʃ/1 syllable", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "en:Personality"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en"}, "expansion": "Unknown", "name": "unk"}, {"args": {"1": "en", "2": "rom", "3": "posh", "t": "half"}, "expansion": "Romani posh (“half”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "polished", "nocap": "1"}, "expansion": "clipping of polished", "name": "clipping"}], "etymology_text": "Unknown.\nMost likely derived from Romani posh (“half”), either because posh-kooroona (“half a crown”) (originally a substantial sum of money) was used metaphorically for anything pricey or upper-class, or because posh-houri (“half-penny”) came to refer to money generally.\nA period slang dictionary defines \"posh\" as a term used by thieves for \"money : generic, but specifically, a halfpenny or other small coin\". An example is given from James Payn's The Eavesdropper (1888): \"They used such funny terms: 'brads,' and 'dibbs,' and 'mopusses,' and 'posh' ... at last it was borne in upon me that they were talking about money.\"\nEvidence exists for a slang sense from the 1890s meaning dandy, which is quite possibly related.\nA popular folk etymology holds that the term is an acronym for \"port out, starboard home\", describing the cooler, north-facing cabins taken by the most aristocratic or rich passengers travelling from Britain to India and back. However, there is no evidence for this claim.\nIt could also possibly be a clipping of polished.\nSee also the articles mentioned in the References section below for additional discussion.", "forms": [{"form": "poshes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "poshing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "poshed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "poshed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "posh (third-person singular simple present poshes, present participle poshing, simple past and past participle poshed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"glosses": ["To make posh, or posher."], "links": [["posh up", "posh up"]], "raw_glosses": ["(normally in the phrasal verb posh up) To make posh, or posher."], "raw_tags": ["normally in the phrasal verb posh up"], "synonyms": [{"word": "poshen"}]}], "sounds": [{"ipa": "/pɑʃ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/pɒʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/pəʊʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-posh.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-uk-posh.ogg/En-uk-posh.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/En-uk-posh.ogg"}, {"rhymes": "-ɒʃ"}], "wikipedia": ["Michael Quinion"], "word": "posh"}
posh (English verb)
posh/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English terms derived from Romani", "English terms with unknown etymologies", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒʃ", "Rhymes:English/ɒʃ/1 syllable", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "en:Personality"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en"}, "expansion": "Unknown", "name": "unk"}, {"args": {"1": "en", "2": "rom", "3": "posh", "t": "half"}, "expansion": "Romani posh (“half”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "polished", "nocap": "1"}, "expansion": "clipping of polished", "name": "clipping"}], "etymology_text": "Unknown.\nMost likely derived from Romani posh (“half”), either because posh-kooroona (“half a crown”) (originally a substantial sum of money) was used metaphorically for anything pricey or upper-class, or because posh-houri (“half-penny”) came to refer to money generally.\nA period slang dictionary defines \"posh\" as a term used by thieves for \"money : generic, but specifically, a halfpenny or other small coin\". An example is given from James Payn's The Eavesdropper (1888): \"They used such funny terms: 'brads,' and 'dibbs,' and 'mopusses,' and 'posh' ... at last it was borne in upon me that they were talking about money.\"\nEvidence exists for a slang sense from the 1890s meaning dandy, which is quite possibly related.\nA popular folk etymology holds that the term is an acronym for \"port out, starboard home\", describing the cooler, north-facing cabins taken by the most aristocratic or rich passengers travelling from Britain to India and back. However, there is no evidence for this claim.\nIt could also possibly be a clipping of polished.\nSee also the articles mentioned in the References section below for additional discussion.", "forms": [{"form": "poshes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "poshing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "poshed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "poshed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "posh (third-person singular simple present poshes, present participle poshing, simple past and past participle poshed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"glosses": ["To make posh, or posher."], "links": [["posh up", "posh up"]], "raw_glosses": ["(normally in the phrasal verb posh up) To make posh, or posher."], "raw_tags": ["normally in the phrasal verb posh up"], "synonyms": [{"word": "poshen"}]}], "sounds": [{"ipa": "/pɑʃ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/pɒʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/pəʊʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-posh.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-uk-posh.ogg/En-uk-posh.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/En-uk-posh.ogg"}, {"rhymes": "-ɒʃ"}], "wikipedia": ["Michael Quinion"], "word": "posh"}
posh (English verb)
posh/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English terms derived from Romani", "English terms with unknown etymologies", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒʃ", "Rhymes:English/ɒʃ/1 syllable", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "en:Personality"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en"}, "expansion": "Unknown", "name": "unk"}, {"args": {"1": "en", "2": "rom", "3": "posh", "t": "half"}, "expansion": "Romani posh (“half”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "polished", "nocap": "1"}, "expansion": "clipping of polished", "name": "clipping"}], "etymology_text": "Unknown.\nMost likely derived from Romani posh (“half”), either because posh-kooroona (“half a crown”) (originally a substantial sum of money) was used metaphorically for anything pricey or upper-class, or because posh-houri (“half-penny”) came to refer to money generally.\nA period slang dictionary defines \"posh\" as a term used by thieves for \"money : generic, but specifically, a halfpenny or other small coin\". An example is given from James Payn's The Eavesdropper (1888): \"They used such funny terms: 'brads,' and 'dibbs,' and 'mopusses,' and 'posh' ... at last it was borne in upon me that they were talking about money.\"\nEvidence exists for a slang sense from the 1890s meaning dandy, which is quite possibly related.\nA popular folk etymology holds that the term is an acronym for \"port out, starboard home\", describing the cooler, north-facing cabins taken by the most aristocratic or rich passengers travelling from Britain to India and back. However, there is no evidence for this claim.\nIt could also possibly be a clipping of polished.\nSee also the articles mentioned in the References section below for additional discussion.", "forms": [{"form": "poshes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "poshing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "poshed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "poshed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "posh (third-person singular simple present poshes, present participle poshing, simple past and past participle poshed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"glosses": ["To make posh, or posher."], "links": [["posh up", "posh up"]], "raw_glosses": ["(normally in the phrasal verb posh up) To make posh, or posher."], "raw_tags": ["normally in the phrasal verb posh up"], "synonyms": [{"word": "poshen"}]}], "sounds": [{"ipa": "/pɑʃ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/pɒʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/pəʊʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-posh.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-uk-posh.ogg/En-uk-posh.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/En-uk-posh.ogg"}, {"rhymes": "-ɒʃ"}], "wikipedia": ["Michael Quinion"], "word": "posh"}
posh/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English terms derived from Romani", "English terms with unknown etymologies", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒʃ", "Rhymes:English/ɒʃ/1 syllable", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "en:Personality"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en"}, "expansion": "Unknown", "name": "unk"}, {"args": {"1": "en", "2": "rom", "3": "posh", "t": "half"}, "expansion": "Romani posh (“half”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "polished", "nocap": "1"}, "expansion": "clipping of polished", "name": "clipping"}], "etymology_text": "Unknown.\nMost likely derived from Romani posh (“half”), either because posh-kooroona (“half a crown”) (originally a substantial sum of money) was used metaphorically for anything pricey or upper-class, or because posh-houri (“half-penny”) came to refer to money generally.\nA period slang dictionary defines \"posh\" as a term used by thieves for \"money : generic, but specifically, a halfpenny or other small coin\". An example is given from James Payn's The Eavesdropper (1888): \"They used such funny terms: 'brads,' and 'dibbs,' and 'mopusses,' and 'posh' ... at last it was borne in upon me that they were talking about money.\"\nEvidence exists for a slang sense from the 1890s meaning dandy, which is quite possibly related.\nA popular folk etymology holds that the term is an acronym for \"port out, starboard home\", describing the cooler, north-facing cabins taken by the most aristocratic or rich passengers travelling from Britain to India and back. However, there is no evidence for this claim.\nIt could also possibly be a clipping of polished.\nSee also the articles mentioned in the References section below for additional discussion.", "forms": [{"form": "poshes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "poshing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "poshed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "poshed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "posh (third-person singular simple present poshes, present participle poshing, simple past and past participle poshed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"glosses": ["To make posh, or posher."], "links": [["posh up", "posh up"]], "raw_glosses": ["(normally in the phrasal verb posh up) To make posh, or posher."], "raw_tags": ["normally in the phrasal verb posh up"], "synonyms": [{"word": "poshen"}]}], "sounds": [{"ipa": "/pɑʃ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/pɒʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/pəʊʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-posh.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-uk-posh.ogg/En-uk-posh.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/En-uk-posh.ogg"}, {"rhymes": "-ɒʃ"}], "wikipedia": ["Michael Quinion"], "word": "posh"}
posh (English verb)
posh/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English terms derived from Romani", "English terms with unknown etymologies", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒʃ", "Rhymes:English/ɒʃ/1 syllable", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "en:Personality"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en"}, "expansion": "Unknown", "name": "unk"}, {"args": {"1": "en", "2": "rom", "3": "posh", "t": "half"}, "expansion": "Romani posh (“half”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "polished", "nocap": "1"}, "expansion": "clipping of polished", "name": "clipping"}], "etymology_text": "Unknown.\nMost likely derived from Romani posh (“half”), either because posh-kooroona (“half a crown”) (originally a substantial sum of money) was used metaphorically for anything pricey or upper-class, or because posh-houri (“half-penny”) came to refer to money generally.\nA period slang dictionary defines \"posh\" as a term used by thieves for \"money : generic, but specifically, a halfpenny or other small coin\". An example is given from James Payn's The Eavesdropper (1888): \"They used such funny terms: 'brads,' and 'dibbs,' and 'mopusses,' and 'posh' ... at last it was borne in upon me that they were talking about money.\"\nEvidence exists for a slang sense from the 1890s meaning dandy, which is quite possibly related.\nA popular folk etymology holds that the term is an acronym for \"port out, starboard home\", describing the cooler, north-facing cabins taken by the most aristocratic or rich passengers travelling from Britain to India and back. However, there is no evidence for this claim.\nIt could also possibly be a clipping of polished.\nSee also the articles mentioned in the References section below for additional discussion.", "forms": [{"form": "poshes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "poshing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "poshed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "poshed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "posh (third-person singular simple present poshes, present participle poshing, simple past and past participle poshed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"glosses": ["To make posh, or posher."], "links": [["posh up", "posh up"]], "raw_glosses": ["(normally in the phrasal verb posh up) To make posh, or posher."], "raw_tags": ["normally in the phrasal verb posh up"], "synonyms": [{"word": "poshen"}]}], "sounds": [{"ipa": "/pɑʃ/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/pɒʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/pəʊʃ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-posh.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-uk-posh.ogg/En-uk-posh.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/En-uk-posh.ogg"}, {"rhymes": "-ɒʃ"}], "wikipedia": ["Michael Quinion"], "word": "posh"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.