All languages combined Wiktionary data extraction errors and warnings

absent/English/verb

Return to 'Debug messages subpage 2449'

absent (English verb) absent/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 9 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛnt", "Rhymes:English/ɛnt/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Spanish translations"], "derived": [{"word": "reabsent"}], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "absenten"}, "expansion": "Middle English absenten", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "absenter"}, "expansion": "Old French absenter", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "LL.", "3": "absento", "4": "absentāre", "t": "keep away, be away"}, "expansion": "Late Latin absentāre (“keep away, be away”)", "name": "der"}], "etymology_text": "From Middle English absenten, from Old French absenter, from Late Latin absentāre (“keep away, be away”).", "forms": [{"form": "absents", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "absenting", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "absented", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "absented", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "absent (third-person singular simple present absents, present participle absenting, simple past and past participle absented)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English reflexive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Most of the men are retired, jobless, or have otherwise temporarily absented themselves from the workplace.", "type": "example"}, {"ref": "1701-1703, Addison, Remarks on Italy:", "text": "If after due summons any member absents himself, he is to be fined.", "type": "quote"}, {"ref": "1943 November – 1944 February (date written; published 1945 August 17), George Orwell [pseudonym; Eric Arthur Blair], Animal Farm […], London: Secker & Warburg, published May 1962, →OCLC:", "text": "This work was strictly voluntary, but any animal who absented himself from it would have his rations reduced by half.", "type": "quote"}, {"ref": "1986 December 7, Marcos Bisticas-Cocoves, “Just the Facts, Miss Thing”, in Gay Community News, volume 14, number 21, page 1:", "text": "Some people expect that the news should be written \"professionally,\" that it should conform to certain \"journalistic standards,\" and that it should not \"editorialize.\" And this is tantamount to saying it should be written objectively, that we should absent ourselves when writing copy.", "type": "quote"}], "glosses": ["To keep (oneself) away."], "raw_glosses": ["(reflexive) To keep (oneself) away."], "tags": ["reflexive"]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1667, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:", "text": "Go; for thy stay, not free, absents thee more;", "type": "quote"}], "glosses": ["To keep (someone) away."], "raw_glosses": ["(transitive, archaic) To keep (someone) away."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1855, Frederick Douglass, My Bondage and My Freedom. […], New York, Auburn, N.Y.: Miller, Orton & Mulligan […], →OCLC:", "text": "The iron rule of the plantation, always passionately and violently enforced in that neighborhood, makes flogging the penalty of failing to be in the field before sunrise in the morning, unless special permission be given to the absenting slave.", "type": "quote"}], "glosses": ["Stay away; withdraw."], "raw_glosses": ["(intransitive, obsolete) Stay away; withdraw."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with rare senses", "English transitive verbs"], "glosses": ["Leave."], "raw_glosses": ["(transitive, rare) Leave."], "tags": ["rare", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with rare senses", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "2004, Paul Willemen, “Reflections on Eisenstein and Digital Imagery: Of Mice and Men”, in The Montage Principle, page 188:", "text": "When we realize that the digitalisation of the image involves - by reducing and even absenting - the role of 'the physical', the 'sensuous' (by reducing and eventually absenting the indexical aspects of the image) […]", "type": "quote"}, {"ref": "2018, Nicole Seymour, Bad Environmentalism, page 61:", "text": "Such sequences draw attention to the affective appeals that environmental documentary typically makes, precisely by absenting those appeals.", "type": "quote"}], "glosses": ["To omit."], "links": [["omit", "omit"]], "raw_glosses": ["(transitive, rare) To omit."], "tags": ["rare", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/æbˈsɛnt/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"enpr": "ăbsĕnt'", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-absent (verb).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-absent_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-absent_%28verb%29.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-absent_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-absent_%28verb%29.wav.ogg"}, {"ipa": "/æbˈsɛnt/", "tags": ["US"]}, {"rhymes": "-ɛnt"}], "synonyms": [{"word": "abs."}], "translations": [{"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "hápeimi", "sense": "to withhold from being present", "word": "ἅπειμι"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to withhold from being present", "word": "absentar"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to withhold from being present", "word": "wegblijven van"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to withhold from being present", "word": "zich absenteren"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to withhold from being present", "word": "niet opdagen"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to withhold from being present", "word": "foresti"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to withhold from being present", "word": "olla poissa"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to withhold from being present", "word": "fehlen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to withhold from being present", "word": "fernbleiben"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apousiázo", "sense": "to withhold from being present", "word": "απουσιάζω"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to withhold from being present", "word": "absenteskar"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to withhold from being present", "word": "absen"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to withhold from being present", "word": "alpa"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to withhold from being present", "word": "absum"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to withhold from being present", "word": "takē"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to withhold from being present", "word": "absentere"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to withhold from being present", "word": "ausentar"}, {"code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to withhold from being present", "word": "ch'usay"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to withhold from being present", "word": "ausentarse"}], "word": "absent"}

absent (English verb) absent/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 9 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛnt", "Rhymes:English/ɛnt/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Spanish translations"], "derived": [{"word": "reabsent"}], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "absenten"}, "expansion": "Middle English absenten", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "absenter"}, "expansion": "Old French absenter", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "LL.", "3": "absento", "4": "absentāre", "t": "keep away, be away"}, "expansion": "Late Latin absentāre (“keep away, be away”)", "name": "der"}], "etymology_text": "From Middle English absenten, from Old French absenter, from Late Latin absentāre (“keep away, be away”).", "forms": [{"form": "absents", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "absenting", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "absented", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "absented", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "absent (third-person singular simple present absents, present participle absenting, simple past and past participle absented)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English reflexive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Most of the men are retired, jobless, or have otherwise temporarily absented themselves from the workplace.", "type": "example"}, {"ref": "1701-1703, Addison, Remarks on Italy:", "text": "If after due summons any member absents himself, he is to be fined.", "type": "quote"}, {"ref": "1943 November – 1944 February (date written; published 1945 August 17), George Orwell [pseudonym; Eric Arthur Blair], Animal Farm […], London: Secker & Warburg, published May 1962, →OCLC:", "text": "This work was strictly voluntary, but any animal who absented himself from it would have his rations reduced by half.", "type": "quote"}, {"ref": "1986 December 7, Marcos Bisticas-Cocoves, “Just the Facts, Miss Thing”, in Gay Community News, volume 14, number 21, page 1:", "text": "Some people expect that the news should be written \"professionally,\" that it should conform to certain \"journalistic standards,\" and that it should not \"editorialize.\" And this is tantamount to saying it should be written objectively, that we should absent ourselves when writing copy.", "type": "quote"}], "glosses": ["To keep (oneself) away."], "raw_glosses": ["(reflexive) To keep (oneself) away."], "tags": ["reflexive"]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1667, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:", "text": "Go; for thy stay, not free, absents thee more;", "type": "quote"}], "glosses": ["To keep (someone) away."], "raw_glosses": ["(transitive, archaic) To keep (someone) away."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1855, Frederick Douglass, My Bondage and My Freedom. […], New York, Auburn, N.Y.: Miller, Orton & Mulligan […], →OCLC:", "text": "The iron rule of the plantation, always passionately and violently enforced in that neighborhood, makes flogging the penalty of failing to be in the field before sunrise in the morning, unless special permission be given to the absenting slave.", "type": "quote"}], "glosses": ["Stay away; withdraw."], "raw_glosses": ["(intransitive, obsolete) Stay away; withdraw."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with rare senses", "English transitive verbs"], "glosses": ["Leave."], "raw_glosses": ["(transitive, rare) Leave."], "tags": ["rare", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with rare senses", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "2004, Paul Willemen, “Reflections on Eisenstein and Digital Imagery: Of Mice and Men”, in The Montage Principle, page 188:", "text": "When we realize that the digitalisation of the image involves - by reducing and even absenting - the role of 'the physical', the 'sensuous' (by reducing and eventually absenting the indexical aspects of the image) […]", "type": "quote"}, {"ref": "2018, Nicole Seymour, Bad Environmentalism, page 61:", "text": "Such sequences draw attention to the affective appeals that environmental documentary typically makes, precisely by absenting those appeals.", "type": "quote"}], "glosses": ["To omit."], "links": [["omit", "omit"]], "raw_glosses": ["(transitive, rare) To omit."], "tags": ["rare", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/æbˈsɛnt/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"enpr": "ăbsĕnt'", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-absent (verb).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-absent_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-absent_%28verb%29.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-absent_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-absent_%28verb%29.wav.ogg"}, {"ipa": "/æbˈsɛnt/", "tags": ["US"]}, {"rhymes": "-ɛnt"}], "synonyms": [{"word": "abs."}], "translations": [{"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "hápeimi", "sense": "to withhold from being present", "word": "ἅπειμι"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to withhold from being present", "word": "absentar"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to withhold from being present", "word": "wegblijven van"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to withhold from being present", "word": "zich absenteren"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to withhold from being present", "word": "niet opdagen"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to withhold from being present", "word": "foresti"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to withhold from being present", "word": "olla poissa"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to withhold from being present", "word": "fehlen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to withhold from being present", "word": "fernbleiben"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apousiázo", "sense": "to withhold from being present", "word": "απουσιάζω"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to withhold from being present", "word": "absenteskar"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to withhold from being present", "word": "absen"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to withhold from being present", "word": "alpa"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to withhold from being present", "word": "absum"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to withhold from being present", "word": "takē"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to withhold from being present", "word": "absentere"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to withhold from being present", "word": "ausentar"}, {"code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to withhold from being present", "word": "ch'usay"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to withhold from being present", "word": "ausentarse"}], "word": "absent"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.