"چشم سیاہ" meaning in Urdu

See چشم سیاہ in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: t͡ʃəʃmeːsɪˈjɑːɦ
Etymology: Ezafe aus dem Substantiv چشم und dem Adjektiv سیاہ
  1. schwarzes Auge (je nach Kontext als schönes oder blindes Auge gemeint)
    Sense id: de-چشم_سیاہ-ur-noun-BMYJI91C
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: schwarzes (Deutsch), Auge (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus dem Substantiv چشم und dem Adjektiv سیاہ",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Asad Ali Khan Qalaq",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Asad Ali Khan Qalaq: Dora nahin hai surma ka chashm-e-siyah mein. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "ڈورا نہیں ہے سرمے کا چشم سیاہ میں (Ḍorā nahīṉ hai surme kā cašm-e-siyāh meṉ)",
          "title": "Dora nahin hai surma ka chashm-e-siyah mein",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Meerza Jawan Bakht Jahandar",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Meerza Jawan Bakht Jahandar: Jo mar gae teri chashm-e-siyah ke mare. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "جو مر گئے تری چشم سیاہ کے مارے (Jo mar gae tirī cašm-e-siyāh ke māre)",
          "title": "Jo mar gae teri chashm-e-siyah ke mare",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Hasrat Mohani",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Hasrat Mohani: Chhup ke usne jo KHud-numai ki. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "مائل غمزہ ہے وہ چشم سیاہ (Māil ġamzā hai vo cašm-e-siyāh)",
          "title": "Chhup ke usne jo KHud-numai ki",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Ahmad Javaid",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Ahmad Javaid: Kisi ka dhyan mah-e-nim-mah mein aaya. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "جو کوئی پل تری چشم سیاہ میں آیا (Jo koī pal tirī cašm-e-siyāh meṉ āyā)",
          "title": "Kisi ka dhyan mah-e-nim-mah mein aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Hafeez Jaunpuri",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Hafeez Jaunpuri: Musibaten to uTha kar baDi baDi bhule. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "بری بلا ہے یہ چشم سیاہ کی گردش (Burī balā hai ye cašm-e-siyāh kī gardiš)",
          "title": "Musibaten to uTha kar baDi baDi bhule",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Meer Kallu Arsh",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Meer Kallu Arsh: Kaun aaega jo tu be-sar-o-saman hoga. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "اک نظر دیکھ سکے گا نہ تری چشم سیاہ (Ik naz̤ar dekh sake-gā na tirī cašm-e-siyāh)",
          "title": "Kaun aaega jo tu be-sar-o-saman hoga",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Meer Mehdi Majrooh",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Meer Mehdi Majrooh: Mangen na hum bahisht na ho wan agar sharab. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "چشم سیاہ مست نگہ مست آپ مست (Cašm-e-siyāh mast nigah mast āp mast)",
          "title": "Mangen na hum bahisht na ho wan agar sharab",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Aziz Hamid Madni",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Aziz Hamid Madni: Aaj muqabla hai saKHt mir-e-sipah ke liye. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "سرمہ ہے خاک دل مری چشم سیاہ کے لئے (Surmā hai xāk-e-dil mirī cašm-e-siyāh ke lie)",
          "title": "Aaj muqabla hai saKHt mir-e-sipah ke liye",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Meer Taqi Meer",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Meer Taqi Meer: Sab KHubiyan hain shaiKH-e-mashiKHat-panah mein. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "سرمے کی جائے ہو تری چشم سیاہ میں (Surme kī jāe ho tirī cašm-e-siyāh meṉ)",
          "title": "Sab KHubiyan hain shaiKH-e-mashiKHat-panah mein",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Manzoor Ahmad Manzoor",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Manzoor Ahmad Manzoor: Zamana hech hai uski nigah mein ai dost. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "جھلک رہی ہے جو چشم سیاہ میں اے دوست (Jhalak rahī hai jo cašm-e-siyāh meṉ ai dost)",
          "title": "Zamana hech hai uski nigah mein ai dost",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Josh Malihabadi",
          "raw_tags": [
            "Nazm"
          ],
          "ref": "Josh Malihabadi: Apni malka-e-suKHan se. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "چشم سیاہ میں وہ تلاطم ہے نور کا (Cašm-e-siyāh meṉ vo talāt̤um hai nūr kā)",
          "title": "Apni malka-e-suKHan se",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "schwarzes Auge (je nach Kontext als schönes oder blindes Auge gemeint)"
      ],
      "id": "de-چشم_سیاہ-ur-noun-BMYJI91C",
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "t͡ʃəʃmeːsɪˈjɑːɦ"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "schwarzes"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Auge"
    }
  ],
  "word": "چشم سیاہ"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus dem Substantiv چشم und dem Adjektiv سیاہ",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Asad Ali Khan Qalaq",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Asad Ali Khan Qalaq: Dora nahin hai surma ka chashm-e-siyah mein. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "ڈورا نہیں ہے سرمے کا چشم سیاہ میں (Ḍorā nahīṉ hai surme kā cašm-e-siyāh meṉ)",
          "title": "Dora nahin hai surma ka chashm-e-siyah mein",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Meerza Jawan Bakht Jahandar",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Meerza Jawan Bakht Jahandar: Jo mar gae teri chashm-e-siyah ke mare. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "جو مر گئے تری چشم سیاہ کے مارے (Jo mar gae tirī cašm-e-siyāh ke māre)",
          "title": "Jo mar gae teri chashm-e-siyah ke mare",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Hasrat Mohani",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Hasrat Mohani: Chhup ke usne jo KHud-numai ki. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "مائل غمزہ ہے وہ چشم سیاہ (Māil ġamzā hai vo cašm-e-siyāh)",
          "title": "Chhup ke usne jo KHud-numai ki",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Ahmad Javaid",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Ahmad Javaid: Kisi ka dhyan mah-e-nim-mah mein aaya. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "جو کوئی پل تری چشم سیاہ میں آیا (Jo koī pal tirī cašm-e-siyāh meṉ āyā)",
          "title": "Kisi ka dhyan mah-e-nim-mah mein aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Hafeez Jaunpuri",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Hafeez Jaunpuri: Musibaten to uTha kar baDi baDi bhule. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "بری بلا ہے یہ چشم سیاہ کی گردش (Burī balā hai ye cašm-e-siyāh kī gardiš)",
          "title": "Musibaten to uTha kar baDi baDi bhule",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Meer Kallu Arsh",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Meer Kallu Arsh: Kaun aaega jo tu be-sar-o-saman hoga. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "اک نظر دیکھ سکے گا نہ تری چشم سیاہ (Ik naz̤ar dekh sake-gā na tirī cašm-e-siyāh)",
          "title": "Kaun aaega jo tu be-sar-o-saman hoga",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Meer Mehdi Majrooh",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Meer Mehdi Majrooh: Mangen na hum bahisht na ho wan agar sharab. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "چشم سیاہ مست نگہ مست آپ مست (Cašm-e-siyāh mast nigah mast āp mast)",
          "title": "Mangen na hum bahisht na ho wan agar sharab",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Aziz Hamid Madni",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Aziz Hamid Madni: Aaj muqabla hai saKHt mir-e-sipah ke liye. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "سرمہ ہے خاک دل مری چشم سیاہ کے لئے (Surmā hai xāk-e-dil mirī cašm-e-siyāh ke lie)",
          "title": "Aaj muqabla hai saKHt mir-e-sipah ke liye",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Meer Taqi Meer",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Meer Taqi Meer: Sab KHubiyan hain shaiKH-e-mashiKHat-panah mein. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "سرمے کی جائے ہو تری چشم سیاہ میں (Surme kī jāe ho tirī cašm-e-siyāh meṉ)",
          "title": "Sab KHubiyan hain shaiKH-e-mashiKHat-panah mein",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Manzoor Ahmad Manzoor",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Manzoor Ahmad Manzoor: Zamana hech hai uski nigah mein ai dost. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "جھلک رہی ہے جو چشم سیاہ میں اے دوست (Jhalak rahī hai jo cašm-e-siyāh meṉ ai dost)",
          "title": "Zamana hech hai uski nigah mein ai dost",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-21",
          "author": "Josh Malihabadi",
          "raw_tags": [
            "Nazm"
          ],
          "ref": "Josh Malihabadi: Apni malka-e-suKHan se. (URL, abgerufen am 21. April 2024)",
          "text": "چشم سیاہ میں وہ تلاطم ہے نور کا (Cašm-e-siyāh meṉ vo talāt̤um hai nūr kā)",
          "title": "Apni malka-e-suKHan se",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "schwarzes Auge (je nach Kontext als schönes oder blindes Auge gemeint)"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "t͡ʃəʃmeːsɪˈjɑːɦ"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "schwarzes"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Auge"
    }
  ],
  "word": "چشم سیاہ"
}

Download raw JSONL data for چشم سیاہ meaning in Urdu (4.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Urdu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.