"شہر گل" meaning in Urdu

See شہر گل in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ʃəɦɾeːˈɡʊl
Etymology: Ezafe aus den Substantiven شہر und گل
  1. Blumenstadt, Stadt der Blumen
    Sense id: de-شہر_گل-ur-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Blumenstadt (Deutsch), Stadt (Deutsch), der (Deutsch), Blumen (Deutsch)

Download JSONL data for شہر گل meaning in Urdu (5.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven شہر und گل",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Iftikhar Arif",
          "collection": "Mahr-e-Do neem",
          "raw_ref": "Iftikhar Arif: Shahr-e-gul ke KHas-o-KHashak se KHauf aata hai. In: Mahr-e-Do neem. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "شہر گل کے خس و خاشاک سے خوف آتا ہے (Šahr-e-gul ke xas-o-xāšāk se xauf ātā hai)",
          "title": "Shahr-e-gul ke KHas-o-KHashak se KHauf aata hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Mahshar Badayuni",
          "raw_ref": "Mahshar Badayuni: Darwaza shahr-e-gul ka hua wa to kya hua. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "دروازہ شہر گل کا ہوا وا تو کیا ہوا (Darvāzā šahr-e-gul kā huā vā to kyā huā)",
          "title": "Darwaza shahr-e-gul ka hua wa to kya hua",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Nasir Kazmi",
          "raw_ref": "Nasir Kazmi: Kaun us rah se guzarta hai. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "شہر گل میں کٹی ہے ساری رات (Šahr-e-gul meṉ kaṭī hai sārī rāt)",
          "title": "Kaun us rah se guzarta hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Faza Ibn E Faizi",
          "raw_ref": "Faza Ibn E Faizi: Jurat-e-izhaar se rokegi kya. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "شہر گل کی رہنے والی آگہی (Šahr-e-gul kī rahne-vālī āgahī)",
          "title": "Jurat-e-izhaar se rokegi kya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Habib Jalib",
          "raw_ref": "Habib Jalib: Kaise kahen ki yaad-e-yar raat ja chuki bahut. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "آنے لگی ہے یہ صدا دور نہیں ہے شہر گل (Āne lagī hai ye ṣadā dūr nahīṉ hai šahr-e-gul)",
          "title": "Kaise kahen ki yaad-e-yar raat ja chuki bahut",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Akhtar Feroz",
          "raw_ref": "Akhtar Feroz: Nafraton se chehra chehra gard tha. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "شہر گل بھی آج شہر درد تھا (Šahr-e-gul bhī āj šahr-e-dard thā)",
          "title": "Nafraton se chehra chehra gard tha",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Asrarul Haq Asrar",
          "raw_ref": "Asrarul Haq Asrar: Kucch to mayus dil tere bas mein bhi hai. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "شہر گل میں بھی ہیں لاکھ پابندیاں (Šahr-e-gul meṉ bhī haiṉ lākh pābandiyāṉ)",
          "title": "Kucch to mayus dil tere bas mein bhi hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Khalid Yusuf",
          "raw_ref": "Khalid Yusuf: Wafa ke nam pe rakkhi hain tohmaten kya kya. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "بڑے خلوص سے اک شہر گل اجاڑ لیا (Baṛe xulūṣ se ik šahr-e-gul ujāṛ liyā)",
          "title": "Wafa ke nam pe rakkhi hain tohmaten kya kya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Anjum Irfani",
          "raw_ref": "Anjum Irfani: Lahje ka ras hansi ki dhanak chhoD kar gaya. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "آیا تھا شہر گل سے بلاوا مرے لیے (Āyā thā šahr-e-gul se bulāvā mire lie)",
          "title": "Lahje ka ras hansi ki dhanak chhoD kar gaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Nazish Haidari",
          "raw_ref": "Nazish Haidari: Main ek kashakash-e-ummid-o-bim tak. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "میں شہر گل میں جو پہنچا شمیم تک پہنچا (Maiṉ šahr-e-gul meṉ jo pahuncā šamīm tak pahuncā)",
          "title": "Main ek kashakash-e-ummid-o-bim tak",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Kashif Husain Ghair",
          "raw_ref": "Kashif Husain Ghair: Ghubar-e-dasht-e-yaksani se nikla. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "ادھر نکلی وہ خوشبو شہر گل سے (Udhar niklī vo xušbū šahr-e-gul se)",
          "title": "Ghubar-e-dasht-e-yaksani se nikla",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Khawar Rizvi",
          "raw_ref": "Khawar Rizvi: BaDhenge aur bhi yun silsile hijabon ke. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "میں شہر گل کا مسافر مرے شریک سفر (Maiṉ šahr-e-gul kā musāfir mare šarīk-e-safar)",
          "title": "BaDhenge aur bhi yun silsile hijabon ke",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Shahid Ahmad Shoaib",
          "raw_ref": "Shahid Ahmad Shoaib: Parde ke aas-pas. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "یہی شہر گل ہے (Yahī šahr-e-gul hai)",
          "title": "Parde ke aas-pas",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blumenstadt, Stadt der Blumen"
      ],
      "id": "de-شہر_گل-ur-noun-1",
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃəɦɾeːˈɡʊl"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Blumenstadt"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Stadt"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "der"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Blumen"
    }
  ],
  "word": "شہر گل"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven شہر und گل",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Iftikhar Arif",
          "collection": "Mahr-e-Do neem",
          "raw_ref": "Iftikhar Arif: Shahr-e-gul ke KHas-o-KHashak se KHauf aata hai. In: Mahr-e-Do neem. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "شہر گل کے خس و خاشاک سے خوف آتا ہے (Šahr-e-gul ke xas-o-xāšāk se xauf ātā hai)",
          "title": "Shahr-e-gul ke KHas-o-KHashak se KHauf aata hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Mahshar Badayuni",
          "raw_ref": "Mahshar Badayuni: Darwaza shahr-e-gul ka hua wa to kya hua. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "دروازہ شہر گل کا ہوا وا تو کیا ہوا (Darvāzā šahr-e-gul kā huā vā to kyā huā)",
          "title": "Darwaza shahr-e-gul ka hua wa to kya hua",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Nasir Kazmi",
          "raw_ref": "Nasir Kazmi: Kaun us rah se guzarta hai. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "شہر گل میں کٹی ہے ساری رات (Šahr-e-gul meṉ kaṭī hai sārī rāt)",
          "title": "Kaun us rah se guzarta hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Faza Ibn E Faizi",
          "raw_ref": "Faza Ibn E Faizi: Jurat-e-izhaar se rokegi kya. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "شہر گل کی رہنے والی آگہی (Šahr-e-gul kī rahne-vālī āgahī)",
          "title": "Jurat-e-izhaar se rokegi kya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Habib Jalib",
          "raw_ref": "Habib Jalib: Kaise kahen ki yaad-e-yar raat ja chuki bahut. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "آنے لگی ہے یہ صدا دور نہیں ہے شہر گل (Āne lagī hai ye ṣadā dūr nahīṉ hai šahr-e-gul)",
          "title": "Kaise kahen ki yaad-e-yar raat ja chuki bahut",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Akhtar Feroz",
          "raw_ref": "Akhtar Feroz: Nafraton se chehra chehra gard tha. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "شہر گل بھی آج شہر درد تھا (Šahr-e-gul bhī āj šahr-e-dard thā)",
          "title": "Nafraton se chehra chehra gard tha",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Asrarul Haq Asrar",
          "raw_ref": "Asrarul Haq Asrar: Kucch to mayus dil tere bas mein bhi hai. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "شہر گل میں بھی ہیں لاکھ پابندیاں (Šahr-e-gul meṉ bhī haiṉ lākh pābandiyāṉ)",
          "title": "Kucch to mayus dil tere bas mein bhi hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Khalid Yusuf",
          "raw_ref": "Khalid Yusuf: Wafa ke nam pe rakkhi hain tohmaten kya kya. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "بڑے خلوص سے اک شہر گل اجاڑ لیا (Baṛe xulūṣ se ik šahr-e-gul ujāṛ liyā)",
          "title": "Wafa ke nam pe rakkhi hain tohmaten kya kya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Anjum Irfani",
          "raw_ref": "Anjum Irfani: Lahje ka ras hansi ki dhanak chhoD kar gaya. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "آیا تھا شہر گل سے بلاوا مرے لیے (Āyā thā šahr-e-gul se bulāvā mire lie)",
          "title": "Lahje ka ras hansi ki dhanak chhoD kar gaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Nazish Haidari",
          "raw_ref": "Nazish Haidari: Main ek kashakash-e-ummid-o-bim tak. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "میں شہر گل میں جو پہنچا شمیم تک پہنچا (Maiṉ šahr-e-gul meṉ jo pahuncā šamīm tak pahuncā)",
          "title": "Main ek kashakash-e-ummid-o-bim tak",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Kashif Husain Ghair",
          "raw_ref": "Kashif Husain Ghair: Ghubar-e-dasht-e-yaksani se nikla. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "ادھر نکلی وہ خوشبو شہر گل سے (Udhar niklī vo xušbū šahr-e-gul se)",
          "title": "Ghubar-e-dasht-e-yaksani se nikla",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Khawar Rizvi",
          "raw_ref": "Khawar Rizvi: BaDhenge aur bhi yun silsile hijabon ke. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "میں شہر گل کا مسافر مرے شریک سفر (Maiṉ šahr-e-gul kā musāfir mare šarīk-e-safar)",
          "title": "BaDhenge aur bhi yun silsile hijabon ke",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-06",
          "author": "Shahid Ahmad Shoaib",
          "raw_ref": "Shahid Ahmad Shoaib: Parde ke aas-pas. (URL, abgerufen am 6. Mai 2023)",
          "text": "یہی شہر گل ہے (Yahī šahr-e-gul hai)",
          "title": "Parde ke aas-pas",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blumenstadt, Stadt der Blumen"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃəɦɾeːˈɡʊl"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Blumenstadt"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Stadt"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "der"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Blumen"
    }
  ],
  "word": "شہر گل"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Urdu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.