"شعلۂ حسن" meaning in Urdu

See شعلۂ حسن in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ʃoːlɑːeːˈɦʊsn
Etymology: Ezafe aus den Substantiven شعلہ und حسن
  1. Flamme der Schönheit
    Sense id: de-شعلۂ_حسن-ur-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (­): Flamme (Deutsch), der (Deutsch), Schönheit (Deutsch)

Download JSONL data for شعلۂ حسن meaning in Urdu (3.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven شعلہ und حسن",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Taashshuq Lakhnavi",
          "raw_ref": "Taashshuq Lakhnavi: Yaad-e-ayyam ki ham-rutba-e-rizwan hum the. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "شعلۂ حسن سے تھا دود دل اپنا اول (Šoʿlā-e-ḥusn se thā dūd-e-dil apnā avval)",
          "title": "Yaad-e-ayyam ki ham-rutba-e-rizwan hum the",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Bahadur Shah Zafar",
          "raw_ref": "Bahadur Shah Zafar: Ya mujhe afsar-e-shahana banaya hota. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "شعلۂ حسن چمن میں نہ دکھایا اس نے (Šoʿlā-e-ḥusn caman meṉ na dikhāyā us ne)",
          "title": "Ya mujhe afsar-e-shahana banaya hota",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Akhtar Shirani",
          "raw_ref": "Akhtar Shirani: Mohabbat ki duniya mein mashhur kar dun. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "مرے دل میں ہے شعلۂ حسن رقصاں (Mire dil meṉ hai šoʿlā-e-ḥusn raqṣāṉ)",
          "title": "Mohabbat ki duniya mein mashhur kar dun",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Mushafi Ghulam Hamdani",
          "raw_ref": "Mushafi Ghulam Hamdani: Nazar kya aae zat-e-haq kisi ko. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "تصور میں ترے اے شعلۂ حسن (Taṣavvur meṉ tire ai šoʿlā-e-ḥusn)",
          "title": "Nazar kya aae zat-e-haq kisi ko",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Abdul Hafiz Naeemi",
          "raw_ref": "Abdul Hafiz Naeemi: Honkte dasht mein ek gham ka samundar dekho. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "شعلۂ حسن کو کچھ دور سے بچ کر دیکھو (Šoʿlā-e-ḥusn ko kuch dūr se bac-kar dekho)",
          "title": "Honkte dasht mein ek gham ka samundar dekho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Firaq Gorakhpuri",
          "raw_ref": "Firaq Gorakhpuri: Ye shola-e-husn jaise bajta ho sitar. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "یہ شعلۂ حسن جیسے بجتا ہو ستار (Ye šoʿlā-e-ḥusn jaise bajtā ho sitār)",
          "title": "Ye shola-e-husn jaise bajta ho sitar",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Joshish Azimabadi",
          "raw_ref": "Joshish Azimabadi: Uske ruKHsar par kahan hai zulf. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "شعلۂ حسن کا دھواں ہے زلف (Šoʿlā-e-ḥusn kā dhuāṉ hai zulf)",
          "title": "Uske ruKHsar par kahan hai zulf",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flamme der Schönheit"
      ],
      "id": "de-شعلۂ_حسن-ur-noun-1",
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃoːlɑːeːˈɦʊsn"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "Flamme"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "der"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "Schönheit"
    }
  ],
  "word": "شعلۂ حسن"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven شعلہ und حسن",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Taashshuq Lakhnavi",
          "raw_ref": "Taashshuq Lakhnavi: Yaad-e-ayyam ki ham-rutba-e-rizwan hum the. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "شعلۂ حسن سے تھا دود دل اپنا اول (Šoʿlā-e-ḥusn se thā dūd-e-dil apnā avval)",
          "title": "Yaad-e-ayyam ki ham-rutba-e-rizwan hum the",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Bahadur Shah Zafar",
          "raw_ref": "Bahadur Shah Zafar: Ya mujhe afsar-e-shahana banaya hota. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "شعلۂ حسن چمن میں نہ دکھایا اس نے (Šoʿlā-e-ḥusn caman meṉ na dikhāyā us ne)",
          "title": "Ya mujhe afsar-e-shahana banaya hota",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Akhtar Shirani",
          "raw_ref": "Akhtar Shirani: Mohabbat ki duniya mein mashhur kar dun. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "مرے دل میں ہے شعلۂ حسن رقصاں (Mire dil meṉ hai šoʿlā-e-ḥusn raqṣāṉ)",
          "title": "Mohabbat ki duniya mein mashhur kar dun",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Mushafi Ghulam Hamdani",
          "raw_ref": "Mushafi Ghulam Hamdani: Nazar kya aae zat-e-haq kisi ko. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "تصور میں ترے اے شعلۂ حسن (Taṣavvur meṉ tire ai šoʿlā-e-ḥusn)",
          "title": "Nazar kya aae zat-e-haq kisi ko",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Abdul Hafiz Naeemi",
          "raw_ref": "Abdul Hafiz Naeemi: Honkte dasht mein ek gham ka samundar dekho. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "شعلۂ حسن کو کچھ دور سے بچ کر دیکھو (Šoʿlā-e-ḥusn ko kuch dūr se bac-kar dekho)",
          "title": "Honkte dasht mein ek gham ka samundar dekho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Firaq Gorakhpuri",
          "raw_ref": "Firaq Gorakhpuri: Ye shola-e-husn jaise bajta ho sitar. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "یہ شعلۂ حسن جیسے بجتا ہو ستار (Ye šoʿlā-e-ḥusn jaise bajtā ho sitār)",
          "title": "Ye shola-e-husn jaise bajta ho sitar",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2025-05-19",
          "author": "Joshish Azimabadi",
          "raw_ref": "Joshish Azimabadi: Uske ruKHsar par kahan hai zulf. (URL, abgerufen am 19. Mai 2025)",
          "text": "شعلۂ حسن کا دھواں ہے زلف (Šoʿlā-e-ḥusn kā dhuāṉ hai zulf)",
          "title": "Uske ruKHsar par kahan hai zulf",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flamme der Schönheit"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃoːlɑːeːˈɦʊsn"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "Flamme"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "der"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "Schönheit"
    }
  ],
  "word": "شعلۂ حسن"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Urdu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.