"شراب عشق" meaning in Urdu

See شراب عشق in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ʃəɾɑːbeːˈɪʃq
Etymology: Ezafe aus den Substantiven شراب und عشق
  1. Wein der Liebe
    Sense id: de-شراب_عشق-ur-noun-ILv8Zw-Q
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: شراب محبت Translations: Wein (Deutsch), der (Deutsch), Liebe (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven شراب und عشق",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Bismil Saeedi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Bismil Saeedi: Sharab-e-ishq mein kya jaane kya tasir hoti hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق میں کیا جانے کیا تاثیر ہوتی ہے (Šarāb-e-ʿišq meṉ kyā jāne kyā tās̱īr hotī hai)",
          "title": "Sharab-e-ishq mein kya jaane kya tasir hoti hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Masooda Hayat",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Masooda Hayat: Khaali sharab-e-ishq se saghar kabhi na the. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "خالی شراب عشق سے ساغر کبھی نہ تھے (Xālī šarāb-e-ʿišq se sāġar kabhī na the)",
          "title": "Khaali sharab-e-ishq se saghar kabhi na the",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Syed Ghafir Rizvi Falak Chhaulsi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Syed Ghafir Rizvi Falak Chhaulsi: Sharab-e-ishq se maKHmur sab KHurd-o-kalan honge. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق سے مخمور سب خورد و کلاں ہوں گے (Šarāb-e-ʿišq se maxmūr sab xurd-o-kalāṉ hoṉ-ge)",
          "title": "Sharab-e-ishq se maKHmur sab KHurd-o-kalan honge",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Mehshar Afridi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Mehshar Afridi: Maraz ke waste itni dawa ziyaada hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق ہے دونوں کے جام میں لیکن (Šarāb-e-ʿišq hai donoṉ ke jām meṉ lekin)",
          "title": "Maraz ke waste itni dawa ziyaada hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Shaer Fatahpuri",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Shaer Fatahpuri: Wo bewafa hi sahi usko bewafa na kaho. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق کی عظمت سے جو کرے انکار (Šarāb-e-ʿišq kī ʿaz̤mat se jo kare inkār)",
          "title": "Wo bewafa hi sahi usko bewafa na kaho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Hijr Nazim Ali Khan",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Hijr Nazim Ali Khan: Shab-e-firaq kuchh aisa KHayal-e-yar raha. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق فقط اک ذرا سی چکھی تھی (Šarāb-e-ʿišq faqat̤ ik ẕarā sī cakkhī thī)",
          "title": "Shab-e-firaq kuchh aisa KHayal-e-yar raha",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Dua Ali",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Dua Ali: Ai dost tu ne war ye bharpur kar diya. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "مجھ کو شراب عشق پلا نے کی دیر تھی (Mujh ko šarāb-e-ʿišq pilā ne kī der thī)",
          "title": "Ai dost tu ne war ye bharpur kar diya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Lala Madhav Ram Jauhar",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Lala Madhav Ram Jauhar: Ye waiz kaisi bahki bahki baaten humse karte hain. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "کہیں چڑھ کر شراب عشق کے نشے اترتے ہیں (Kahīṉ caṛh-kar šarāb-e-ʿišq ke našše utarte haiṉ)",
          "title": "Ye waiz kaisi bahki bahki baaten humse karte hain",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Purnam Allahabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Purnam Allahabadi: Tera aastan hai mera haram tera kucha qibla-maqam hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "ہے شراب عشق عجیب شے جسے پیجے دونوں جہان میں (Hai šarāb-e-ʿišq ʿajīb šai jise pīje donoṉ jahāṉ meṉ)",
          "title": "Tera aastan hai mera haram tera kucha qibla-maqam hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Imtiyaz Khan",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Imtiyaz Khan: Kakul-o-chashm-o-lab-o-ruKHsar ki baaten karo. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "واعظو اب کے شراب عشق پر تقریر ہو (Vāiʿz̤o ab ke šarāb-e-ʿišq par taqrīr ho)",
          "title": "Kakul-o-chashm-o-lab-o-ruKHsar ki baaten karo",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Kaifi Hyderabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Kaifi Hyderabadi: Nisar us par na hone se na tang aaya na aar hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق سے کرنے کو تھا توبہ کہ یار آیا (Šarāb-e-ʿišq se karne ko thā taubā ki yār āyā)",
          "title": "Nisar us par na hone se na tang aaya na aar hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Bayan Ahsanullah Khan",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Bayan Ahsanullah Khan: Ye KHub-ru na chhuri ne kaTar rakhte hain. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق نہ اے دوست پیجیو ہرگز (Šarāb-e-ʿišq na ai dost pījiyo hargiz)",
          "title": "Ye KHub-ru na chhuri ne kaTar rakhte hain",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Rana Abdurrab",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Rana Abdurrab: Hathon se gir gai mere miTTi ki KHair ho. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "دم دم ہماری آنکھ سے ٹپکے شراب عشق (Dam-dam hamārī ānkh se ṭapke šarāb-e-ʿišq)",
          "title": "Hathon se gir gai mere miTTi ki KHair ho",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Wein der Liebe"
      ],
      "id": "de-شراب_عشق-ur-noun-ILv8Zw-Q",
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃəɾɑːbeːˈɪʃq"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "شراب محبت"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Wein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "der"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Liebe"
    }
  ],
  "word": "شراب عشق"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven شراب und عشق",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Bismil Saeedi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Bismil Saeedi: Sharab-e-ishq mein kya jaane kya tasir hoti hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق میں کیا جانے کیا تاثیر ہوتی ہے (Šarāb-e-ʿišq meṉ kyā jāne kyā tās̱īr hotī hai)",
          "title": "Sharab-e-ishq mein kya jaane kya tasir hoti hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Masooda Hayat",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Masooda Hayat: Khaali sharab-e-ishq se saghar kabhi na the. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "خالی شراب عشق سے ساغر کبھی نہ تھے (Xālī šarāb-e-ʿišq se sāġar kabhī na the)",
          "title": "Khaali sharab-e-ishq se saghar kabhi na the",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Syed Ghafir Rizvi Falak Chhaulsi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Syed Ghafir Rizvi Falak Chhaulsi: Sharab-e-ishq se maKHmur sab KHurd-o-kalan honge. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق سے مخمور سب خورد و کلاں ہوں گے (Šarāb-e-ʿišq se maxmūr sab xurd-o-kalāṉ hoṉ-ge)",
          "title": "Sharab-e-ishq se maKHmur sab KHurd-o-kalan honge",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Mehshar Afridi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Mehshar Afridi: Maraz ke waste itni dawa ziyaada hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق ہے دونوں کے جام میں لیکن (Šarāb-e-ʿišq hai donoṉ ke jām meṉ lekin)",
          "title": "Maraz ke waste itni dawa ziyaada hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Shaer Fatahpuri",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Shaer Fatahpuri: Wo bewafa hi sahi usko bewafa na kaho. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق کی عظمت سے جو کرے انکار (Šarāb-e-ʿišq kī ʿaz̤mat se jo kare inkār)",
          "title": "Wo bewafa hi sahi usko bewafa na kaho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Hijr Nazim Ali Khan",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Hijr Nazim Ali Khan: Shab-e-firaq kuchh aisa KHayal-e-yar raha. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق فقط اک ذرا سی چکھی تھی (Šarāb-e-ʿišq faqat̤ ik ẕarā sī cakkhī thī)",
          "title": "Shab-e-firaq kuchh aisa KHayal-e-yar raha",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Dua Ali",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Dua Ali: Ai dost tu ne war ye bharpur kar diya. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "مجھ کو شراب عشق پلا نے کی دیر تھی (Mujh ko šarāb-e-ʿišq pilā ne kī der thī)",
          "title": "Ai dost tu ne war ye bharpur kar diya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Lala Madhav Ram Jauhar",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Lala Madhav Ram Jauhar: Ye waiz kaisi bahki bahki baaten humse karte hain. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "کہیں چڑھ کر شراب عشق کے نشے اترتے ہیں (Kahīṉ caṛh-kar šarāb-e-ʿišq ke našše utarte haiṉ)",
          "title": "Ye waiz kaisi bahki bahki baaten humse karte hain",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Purnam Allahabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Purnam Allahabadi: Tera aastan hai mera haram tera kucha qibla-maqam hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "ہے شراب عشق عجیب شے جسے پیجے دونوں جہان میں (Hai šarāb-e-ʿišq ʿajīb šai jise pīje donoṉ jahāṉ meṉ)",
          "title": "Tera aastan hai mera haram tera kucha qibla-maqam hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Imtiyaz Khan",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Imtiyaz Khan: Kakul-o-chashm-o-lab-o-ruKHsar ki baaten karo. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "واعظو اب کے شراب عشق پر تقریر ہو (Vāiʿz̤o ab ke šarāb-e-ʿišq par taqrīr ho)",
          "title": "Kakul-o-chashm-o-lab-o-ruKHsar ki baaten karo",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Kaifi Hyderabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Kaifi Hyderabadi: Nisar us par na hone se na tang aaya na aar hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق سے کرنے کو تھا توبہ کہ یار آیا (Šarāb-e-ʿišq se karne ko thā taubā ki yār āyā)",
          "title": "Nisar us par na hone se na tang aaya na aar hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Bayan Ahsanullah Khan",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Bayan Ahsanullah Khan: Ye KHub-ru na chhuri ne kaTar rakhte hain. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "شراب عشق نہ اے دوست پیجیو ہرگز (Šarāb-e-ʿišq na ai dost pījiyo hargiz)",
          "title": "Ye KHub-ru na chhuri ne kaTar rakhte hain",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-04-24",
          "author": "Rana Abdurrab",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Rana Abdurrab: Hathon se gir gai mere miTTi ki KHair ho. (URL, abgerufen am 24. April 2024)",
          "text": "دم دم ہماری آنکھ سے ٹپکے شراب عشق (Dam-dam hamārī ānkh se ṭapke šarāb-e-ʿišq)",
          "title": "Hathon se gir gai mere miTTi ki KHair ho",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Wein der Liebe"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃəɾɑːbeːˈɪʃq"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "شراب محبت"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Wein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "der"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Liebe"
    }
  ],
  "word": "شراب عشق"
}

Download raw JSONL data for شراب عشق meaning in Urdu (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Urdu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.